Английский - русский
Перевод слова Migration
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Migration - Вопросам"

Примеры: Migration - Вопросам
On 11 September 2007, the State party informed the Committee that on 31 August 2007, the Migration Court of Appeal rejected the complainant's request for leave to appeal, decision which is final. 11 сентября 2007 года государство-участник сообщило Комитету, что 31 августа 2007 года Апелляционный суд по вопросам миграции отклонил просьбу заявителя о предоставлении ему права на апелляцию, и это решение является окончательным.
In Mexico, the National Women's Institute collaborated with the National Institute for Migration to train officials on the rights of women migrant workers and the prevention of violence. Национальный институт по делам женщин Мексики в сотрудничестве с Национальным институтом по вопросам миграции провел подготовку официальных должностных лиц по вопросам прав трудящихся женщин-мигрантов и профилактики насилия.
The CHAIRPERSON said that the idea of participating in the Global Forum on Migration and Development was an interesting one, but stressed that it was up to the secretariat to study the ways and means of doing so. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ оценивает как интересную идею участия во Всемирном форуме по вопросам миграции и развития, но подчеркивает, что секретариату необходимо изучить формы участия.
Asylum, Border Control and Detention, Federal Parliamentary Inquiry by the Joint Standing Committee on Migration, February 1994 (see annex 1); Убежище, пограничный контроль и задержание, федеральное парламентское расследование, осуществленное Совместным постоянным комитетом по вопросам миграции, февраль 1994 года (см. приложение 1);
For its part, the Commission for Migration and Refugee Policy has proposed that more detailed provisions be laid down on refugees' and other foreigners' possibility of applying for family reunification. Со своей стороны Комиссия по вопросам политики, касающейся миграции и беженцев, предложила разработать более подробные положения относительно расширения возможностей иностранцев и беженцев в деле воссоединения семей.
The Commission for Migration and Refugee Policy has proposed that safe countries of origin be excluded from the list, which should only contain safe countries of asylum. Комиссия по вопросам политики в области миграции и беженцев предложила исключить из списка безопасные страны происхождения, отметив, что в нем должны остаться лишь безопасные страны убежища.
The BETA police is composed of preventive (or municipal) police, the judicial police and federal officials under the jurisdiction of the National Institute for Migration. В состав полицейского отряда "БЕТА" входят сотрудники муниципальной полиции, судебной полиции и представители федеральных органов власти, подконтрольных Национальному институту по вопросам миграции.
One solution might be to allow the Global Migration Group to meet intergovernmentally under the Economic and Social Council. Pakistan had also taken note of the Secretary-General's proposal to establish a global consultative forum and Belgium's offer to host its first meeting. В качестве одного из решений можно было бы разрешить Глобальной группе по вопросам миграции проводить межправительственные встречи в рамках Экономического и Социального Совета. Пакистан также принял к сведению предложение Генерального секретаря создать всемирный консультативный форум и предложение Бельгии стать принимающей стороной его первого совещания.
To facilitate collaboration and ensure coordination in carrying out this wide array of activities, mechanisms such as the Geneva Migration Group and the coordination meetings convened by the United Nations have been used. В целях содействия сотрудничеству и обеспечения координации в осуществлении этих самых разных видов деятельности используются такие механизмы, как Женевская группа по миграции и совещания по вопросам координации, проводимые Организацией Объединенных Наций.
(b) On 20 and 21 January 2004 she participated in an expert meeting in Geneva, organized by the Global Commission on International Migration; Ь) 20 и 21 января 2004 года Специальный докладчик участвовала в совещании экспертов, организованном в Женеве Глобальной комиссией по вопросам международной миграции;
In addition, as the European Union completes its process of harmonizing immigration and asylum policies under the close watch of non-governmental organizations, two highly significant projects will publish their final reports in the coming months: the Berne Initiative and the Global Commission on International Migration. Вместе с тем сейчас, когда Европейский союз завершает под пристальным вниманием неправительственных организаций процесс согласования своей политики в области иммиграции и предоставления убежища, два крупномасштабных проекта - Бернская инициатива и Глобальная комиссия по вопросам международной миграции - планируют в ближайшие три месяца опубликовать свои заключительные доклады.
At the regional level, the Government reported on its role as coordinator for the Summit of the Americas Migrant Worker Initiative and highlighted its efforts to focus on particularly vulnerable groups of migrants within the context of the Regional Conference on Migration in North and Central America. На региональном уровне правительство сообщило о своей роли координатора Встречи на высшем уровне по вопросам Инициативы в области американских трудящихся-мигрантов и охарактеризовало свои усилия по уделению повышенного внимания уязвимым группам мигрантов в контексте Региональной конференции по вопросам миграции в Северной и Центральной Америке.
Administrative measures taken by Sweden to implement the travel ban: The Ministry for Foreign Affairs or the Migration Board submits instructions to Swedish Missions abroad to implement the travel ban. Административные меры, принятые Швецией для осуществления запрета на поездки: Министерство иностранных дел или Совет по вопросам миграции отдают указания шведским представительствам за границей об осуществлении запрета на поездки.
To deal with this, a phenomenon that characterizes our region, the countries of Central America and of North America have, in recent years, held periodic consultations in the framework of the Regional Conference on Migration: the Puebla process. В последние годы для борьбы с этим явлением, столь характерным для нашего региона, страны Центральной и Северной Америки проводили периодические консультации в рамках Региональной конференции по вопросам миграции: Пуэблский процесс.
(b) Provide also for their participation in the drafting by the Federal Office for Migration of orders on the use of coercive measures by police escorts during forcible returns; Ь) предусмотреть такое присутствие в проектах директив, которые разрабатываются Федеральным управлением по вопросам миграции (ФУМ) относительно применения мер принуждения сопровождающими полицейскими при высылке;
They applied for asylum on the same day. On 21 March 2006, their application was rejected by the Migration Board which concluded that the circumstances referred to by the complainants were not sufficient to entitle them to refugee status. В тот же день они подали ходатайство о предоставлении убежища. 21 марта 2006 года Совет по вопросам миграции отклонил их ходатайство, заявив, что обстоятельства, на которые ссылались жалобщицы, не являются достаточными для предоставления им статуса беженцев.
It shared the conclusions of the Migration Board that the circumstances invoked by the complainants were not sufficient to show that they were in need of protection. Суд согласился с теми выводами Совета по вопросам миграции, что обстоятельства, на которые ссылаются жалобщицы, не являются достаточными, чтобы доказать, что жалобщицы нуждаются в защите.
With regard to these explanations, the State party wishes to point out that at the initial stages of the domestic proceedings before the Migration Board, Ms. Njamba was informed of the consequences of deliberately stating incorrect information and of excluding information in the case. В связи с этими объяснениями государство-участник желает указать, что на начальных этапах рассмотрения вопроса в Совете по вопросам миграции г-жа Нжамба была проинформирована о последствиях представления заведомо неправильной информации и сокрытия информации по этому делу.
The Migration Board reiterates that it adopted a guidance note (para. 8.4) in November 2008, regarding the situation in the Democratic Republic of the Congo and how it affected the examination of asylum claims there. Совет по вопросам миграции повторяет то свое утверждение, что в ноябре 2008 года им были приняты директивы, касающиеся положения в Демократической Республике Конго и его влияния на рассмотрение ходатайств граждан Демократической Республики Конго о предоставлении убежища.
It is linked to the United Nations through the Special Representative of the Secretary-General on International Migration and Development and submits its reports to the United Nations through the Secretary-General. Он связан с Организацией Объединенных Наций через посредство Специального представителя Генерального секретаря по вопросам международной миграции и развития и представляет свои доклады ей через Генерального секретаря.
The Special Rapporteur expects that his report will contribute to the dialogue on these issues in the framework of the fourth meeting of the Global Forum on Migration and Development, which will be held in Mexico in November 2010. Специальный докладчик ожидает, что его доклад внесет вклад в диалог по этим вопросам в рамках четвертого совещания Глобального форума по миграции и развитию, которое пройдет в Мексике в ноябре 2010 года.
Turning to the issue of federal officials accused of committing human rights violations against migrants, he said that the National Human Rights Commission and the National Institute for Migration had investigated 1,325 complaints, 81 of which had resulted in the imposition of penalties. Касаясь вопроса о федеральных должностных лицах, обвиняемых в совершении нарушений прав человека мигрантов, он говорит, что Национальная комиссия по правам человека и Национальный институт по вопросам миграции расследовали 1325 жалоб, и в связи с 81 жалобой виновные были наказаны.
As from May 2009 to May 2010 the International Migration Organization (IMO) in Belgrade in cooperation with the National Employment Agency implemented the project of Sustainable Response of Labour Market to Need for Economic Inclusion of Human Trafficking Victims. С мая 2009 года по май 2010 года представительством Международной организации по вопросам миграции (МОМ) в Белграде совместно с Национальным агентством по вопросам занятости осуществлялся проект по устойчивой адаптации рынка труда к задаче вовлечения в экономическую деятельность жертв торговли людьми.
In 2009, a project "The development of information exchange between the Citizenship and Migration Board" is launched with the aim to obtain information about all children born in Estonia and their parents. В 2009 году было начато осуществление проекта "Развитие информационного обмена с Советом по вопросам гражданства и миграции" с целью получения информации обо всех детях, родившихся в Эстонии, и их родителях.
Bosnia and Herzegovina was a member of the Migration, Asylum and Refugees Regional Initiative (MARRI) and South-east European Cooperative Initiative (SECI) and had signed readmission agreements with all neighbouring and European Union countries. Босния и Герцеговина является участницей региональной инициативы по вопросам миграции, убежища и беженцев (МАРРИ) и совместной инициативы стран Юго-Восточной Европы (СЕКИ) и подписала соглашение о реадмиссии со всеми странами-соседями и членами Европейского союза.