| Cooperation relationships with the competent migration and asylum authorities of many member states have been established. | Налажены основанные на сотрудничестве взаимоотношения с компетентными органами по вопросам миграции и предоставления убежища многих государств-членов. |
| As he understood it, the integrated migration policy was concerned solely with matters relating to emigration. | Кроме того, ему кажется, что интегрированная миграционная политика относится исключительно к вопросам эмиграции. |
| The Chairperson welcomed the Philippine delegation and applauded the interest shown in migration issues both by the Government and by civil society. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приветствует филиппинскую делегацию и выражает удовлетворение интересом, которое проявляет как правительство, так и гражданское общество к вопросам мигрантов. |
| Apparently there were still no signed memorandums of understanding or bilateral agreements between the Governments of Sri Lanka and Lebanon on labour migration. | Шри-ланкийское и ливанское правительства пока, похоже, не подписали меморандум о взаимопонимании или двустороннее соглашение по вопросам миграции рабочей силы. |
| The Government of Belgium had invited States to take part in a global forum on migration and development in July 2007. | Правительство Бельгии пригласило государства принять участие в глобальном форуме по вопросам миграции и развития в июле 2007 года. |
| At the end of 2008 he had organized the first meeting of international councils on migration in Morocco. | В конце 2008 года он организовал первое совещание международных советов по вопросам миграции в Марокко. |
| Various articles on migration for the newspaper "El Comercio", Quito. | Многочисленные статьи по вопросам миграции в газете "Комерсио" (Кито). |
| Some delegations requested UNCTAD to carry out further analysis in this area and to organize another expert meeting on migration, remittances and development. | Некоторые делегации обратились к ЮНКТАД с просьбой провести дополнительный анализ в этой области и организовать еще одно совещание экспертов по вопросам миграции, денежных переводов и развития. |
| To date, few bilateral agreements on migration provide for health care, despite the fact that this can improve productivity of migrant workers. | На сегодняшний день лишь небольшое число двусторонних соглашений по вопросам миграции предусматривает услуги здравоохранения, несмотря на то, что такие услуги могли бы повысить производительность труда работников-мигрантов. |
| Switzerland commended Tajikistan for the opening of a migration service. | Швейцария дала высокую оценку созданию службы по вопросам миграции в Таджикистане. |
| In the communication, the Commission proposed establishing dialogues on migration, mobility and security with the southern Mediterranean countries. | В этом сообщении Комиссия предложила учредить со странами Южного Средиземноморья диалоговые механизмы по вопросам миграции, мобильности и безопасности. |
| In this context, the Bahamas welcomes increased dialogue on improving international cooperation with respect to international migration and development. | В этом контексте Багамские Острова приветствуют расширение диалога по вопросам совершенствования международного сотрудничества в области международной миграции и развития. |
| UNMIS and the Abyei Area Administration have established local migration committees to help resolve migration-related tensions. | МООНВС и администрация Абьея создали местные комитеты по вопросам миграции для содействия устранению связанной с ней напряженности. |
| At country level, surveys and studies on migration issues affecting children and adolescents have been conducted in more than 60 countries. | На страновом уровне обследования и исследования по вопросам миграции, затрагивающим детей и подростков, были проведены более чем в 60 странах. |
| Regular consultations are also undertaken with IOM for issues related to migration and trafficking in persons. | Также регулярно проводятся консультации с МОМ по вопросам, связанным с миграцией и торговлей людьми. |
| In all issues pertaining to migration Bulgaria closely cooperates with the UNHCR and IOM. | По всем вопросам, относящимся к миграции, Болгария тесно сотрудничает с УВКПЧ и МОМ. |
| The country-level work is operated through joint programmes on youth, employment and migration. | Работа на страновом уровне осуществляется через совместные программы по вопросам молодежи, занятости и миграции. |
| Many Australians regarded migration as a problem, as demonstrated in public discourse on asylum-seekers, international students and population growth. | Как показывают общественные дискуссии по вопросам, связанным с просителями убежища, иностранными студентами и ростом населения, многие австралийцы относятся к миграции как к серьезной проблеме. |
| It had also underscored the importance of Algeria's role in regional cooperation on migration issues. | Кроме того, была подчеркнута важность роли Алжира в региональном сотрудничестве по вопросам миграции. |
| Information and advice on domestic and international legislation on migration were available via the Ministry of Labour website. | На веб-сайте Министерства труда размещается информация и проводятся консультации по вопросам внутреннего и международного миграционного законодательства. |
| Awareness of migration issues had improved and social workers and border police had been trained. | Повысился уровень информированности по миграционным вопросам, была проведена подготовка социальных работников и сотрудников пограничной полиции. |
| The National Council on Equality of Mobility would be involved in drawing up, implementing and monitoring public policy on migration issues. | Национальный совет по вопросам равенства и мобильности будет привлечен к разработке, осуществлению и мониторингу государственной миграционной политики. |
| He also participated in an expert meeting on migration and peace organized by the Spanish Society for International Human Rights Law. | Он также участвовал в совещании экспертов по вопросам миграции и мира, организованном Испанским обществом за международное право прав человека. |
| The group places a specific focus on the impact of migration on children. | Группа придает особое значение вопросам воздействия миграции на детей. |
| Support should also be given to developing countries seeking to address migration issues within their development strategies. | Следует также оказывать поддержку развивающимся странам, которые стараются отвести место вопросам миграции в своих стратегиях развития. |