Английский - русский
Перевод слова Migration
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Migration - Вопросам"

Примеры: Migration - Вопросам
In 2002 a resolution on the migration and asylum policy of the Republic of Slovenia was adopted on the basis of article 5 of the Aliens Act. В 2002 году на основе статьи 5 Закона об иностранцах была принята резолюция по вопросам миграции и политики в области предоставления убежища Республики Словении.
The Secretary-General is particularly encouraged by the increasing number of bilateral, regional and international consultations on migration, including on the question of the protection of migrants. Генерального секретаря особенно обнадеживает рост числа проводимых двусторонних, региональных и международных консультаций по вопросам миграции, в том числе по вопросу о защите мигрантов.
[Armenia's] government-affiliated migration and refugee commission said that close to 700 families asked for permanent residency in Nagorno Karabakh between October 2000 and January 1, 2002. «Комиссия по вопросам миграции и беженцев при правительстве [Армении] заявила, что до 700 семей обратились с просьбами о постоянном проживании в Нагорном Карабахе за период с октября 2000 года по 1 января 2002 года.
Particular attention was given to providing timely information on priority issues in the areas of international migration, human rights, gender and global and regional integration. Особое внимание уделялось обеспечению своевременной информации по приоритетным вопросам международной миграции, правам человека, равноправию мужчин и женщин и глобальной и региональной интеграции.
A number of delegations welcomed UNHCR's efforts to strengthen national legal and administrative capacity and its involvement in regional dialogues on the nexus between asylum and migration. Ряд делегаций приветствовали усилия УВКБ ООН по укреплению национального правового и административного потенциала и участие Управления в региональных диалогах по вопросам взаимосвязи между проблемами убежища и миграции.
In 2003, UNFPA continued to facilitate policy dialogue and strengthen national capacities to integrate issues such as gender, migration and ageing into poverty-reduction strategies. В 2003 году ЮНФПА продолжал содействовать диалогу по вопросам политики и укреплять национальные потенциалы для включения таких вопросов, как гендерное равенство, миграция и старение, в стратегии по сокращению масштабов нищеты.
Ecuador also appreciated the Organization's support for the Ecuadorian initiative in favour of a bi-regional programme, involving Europe and the Andean Region, on migration and agro-industrial development. Эквадор высоко ценит также под-держку Организацией инициативы Эквадора о соз-дании бирегиональной программы с участием стран Европы и Андского региона по вопросам миграции и агропромышленного развития.
INSTRAW also signed a memorandum of agreement with UNFPA, through which the Institute has received $30,000 towards its research on gender, migration and remittances. МУНИУЖ также подписал меморандум о договоренности с ЮНФПА, благодаря которому Институт получил 30000 долл. США на проведение своих научных исследований по вопросам учета гендерной проблематики, миграции и денежных переводов.
Furthermore, with the increasing focus of migration management on controlling people and their movements, persons who move irregularly are more likely to be profiled than those who do not. Более того, с повышением внимания к вопросам управления миграцией в плане контроля за людьми и их передвижением те лица, которые перемещаются нелегальными способами, имеют больше шансов подвергнуться профилированию, чем те, которые не делают этого.
UNFPA will enhance internal policy dialogue to enable it to develop coherent responses to new and emerging issues such as ageing, migration, urbanization and climate change. ЮНФПА примет меры по активизации диалога по вопросам политики внутри организации, что поможет выработать внятные ответы на новые и формирующиеся проблемные вопросы, такие как старение населения, миграция, урбанизация и изменение климата.
It also organizes conferences and forums on international migration, including the annual National Legal Conference on Immigration and Refugee Policy. Он также организует конференции и форумы по вопросам международной миграции, включая ежегодную Национальную правовую конференцию по вопросам иммиграции и политики в отношении беженцев.
The Committee welcomes the State party's recognition of the importance of labour migration issues and the establishment in 2007 of the new Ministry for Foreign Employment Promotion and Welfare. Комитет приветствует признание государством-участником важности вопросов миграции трудящихся и создание в 2007 году Министерства по вопросам содействия занятости иностранцев и их благосостояния.
The official website of the Service would also give access to the necessary application forms for migration, and online applications would eventually be possible. Через официальный веб-сайт Службы можно будет получить доступ к необходимым бланкам заявлений по вопросам миграции и даже подавать заявления в электронном виде.
He would welcome more details of the "one-stop shop" information centres on migration, including their geographical location, and asked whether similar centres existed for migrants of Azerbaijani origin returning to Azerbaijan. Он был бы благодарен за получение более подробной информации о деятельности информационных центров "одного окна" по вопросам миграции, в том числе об их географическом положении; он также задает вопрос, существуют ли аналогичные центры для мигрантов азербайджанского происхождения, которые возвращаются в Азербайджан.
Discrimination against women during migration and in employment, travel restrictions imposed on female domestic workers in certain countries and problems relating to pregnancy and mandatory medical check-ups all warranted closer consideration by the Committee. Комитету надлежит уделять более пристальное внимание вопросам дискриминации в отношении женщин в процессе миграции и в сфере занятости, вопросам введения некоторыми странами ограничений в перемещении по отношению к женщинам, занятым домашним трудом, а также проблемам в связи с беременностью и обязательными медицинскими осмотрами.
With the assistance of UNFPA, ECLAC in Chile is carrying out migration studies in border countries, which frequently involve indigenous communities, including migrant youth. При помощи ЮНФПА в Чили ЭКЛАК проводит исследования по вопросам миграции в приграничных странах, которыми зачастую охватываются коренные общины, включая молодых мигрантов.
Experts expressed appreciation for UNCTAD's work on migration and remittances, and made the following conclusions and recommendations: Эксперты высоко оценили работу ЮНКТАД по вопросам миграции и денежных переводов и сформулировали следующие выводы и рекомендации:
Bilateral agreements on temporary and circular migration can help maintain secure, legal and orderly migratory movements between countries. Двусторонние соглашения по вопросам временной и круговой миграции могут способствовать обеспечению надежных, законных и упорядоченных миграционных потоков между странами;
The Chair drew attention to the complexities of migration debates and the intended role of the Common Space as one means to tackle this complexity. Председатель отметил сложность дебатов по вопросам миграции и рассказал о той роли, которую призвано сыграть «общее пространство» как средство облегчения дискуссии.
The participants discussed draft conclusions and recommendations on protection of children, migration and employment, pending from the seventh session of the Working Group. Участники обсудили проект выводов и рекомендаций по вопросам защиты детей, миграции и занятости, подготовленный по решению седьмой сессии Рабочей группы.
(a) Adopt a human rights-based approach to migration and take measures towards that goal; а) придерживаться правозащитного подхода к вопросам миграции и принимать для этого необходимые меры;
Greece responded that on the issues of irregular migration, asylum procedures and unaccompanied minors, new amendments have been brought to Greek legislation. Греция ответила, что в греческое законодательство были внесены новые поправки по вопросам нелегальной миграции, порядка предоставления убежища и несопровождаемых несовершеннолетних лиц.
ILO also organized two interregional training workshops in Budapest and Lima in March and April 2011, to share knowledge on youth employment and migration issues. МОТ также организовала два межрегиональных учебных семинара в Будапеште и Лиме в марте и апреле 2011 года для обмена знаниями по вопросам занятости молодежи и миграции.
Noting that informal processes have their limitations, some Member States called for the establishment of more formal mechanisms to advance the debate on international migration and development. Отметив, что неформальные процедуры имеют свои ограничения, ряд государств-членов призвали к созданию более официальных механизмов для ведения дискуссий по вопросам международной миграции и развития на новом уровне.
We need to update the priorities of the World Programme of Action, adding such issues as migration, financial and economic crises and human trafficking. Представляется возможным обновить список приоритетных направлений Программы, дополнив его такими вопросам, как миграция, финансово-экономический кризис, торговля людьми.