Английский - русский
Перевод слова Migration
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Migration - Вопросам"

Примеры: Migration - Вопросам
For future research and analysis, it was important to ensure that the migration angle was a part of survey design and measurement objectives and that research into social issues systematically gave attention to child migrants. Для последующего исследования и анализа важно добиться того, чтобы ситуация с миграцией являлась частью плана исследования и целевых показателей и чтобы в исследованиях по социальным вопросам уделялось постоянное внимание детям-мигрантам.
OHCHR is currently the chair of the working group on migration, human rights and gender recently established by the Group, and leads a number of activities within the "human rights and gender equality" stream of the Group's multi-annual work plan. В настоящее время УВКПЧ возглавляет Рабочую группу по проблемам миграции, прав человека и гендерным вопросам, которая недавно была создана Группой, а также организует ряд мероприятий в рамках направления многогодичного плана работы Группы, который касается прав человека и гендерного равенства.
The Act on the incorporation of amendments and additions into certain laws of the Republic of Kazakhstan on labour migration issues has been drafted and will soon be examined by the Parliament. В настоящее время разработан и в ближайшее время будет внесен на рассмотрение Парламента проект Закона Республики Казахстан "О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Казахстан по вопросам трудовой миграции".
The Law defines the obligations of asylum seekers, stipulates which personal data are entered in the Integrated Foreigner Database, including data on asylum, migration and visas, which are processed by the Unit for Asylum, and sets the period of preserving the data. В Законе определяются обязанности просителей убежища и прописываются личные данные, подлежащие занесению в Комплексную базу данных об иностранцах, включая данные об убежище, миграции, визах, которые обрабатываются Отделом по вопросам убежища, и устанавливается период хранения этих данных.
(e) Deepening the evidence base, information exchange and the sharing of lessons learned, particularly on enhancing the benefits of migration for human and societal development, constitutes an important next step in this field. ё) усиление базы знаний, обмена информацией и накопленным опытом, в частности по вопросам расширения преимуществ миграции для развития человека и общества, является важным последующим шагом в этой области.
Key issues running through the discussions at the country and international levels include youth employment, informality of employment, marginalization of people in the labour markets, labour migration, social protection and policies for improving productive capacities in developing countries. К ключевым вопросам, поднимаемым в ходе дискуссий на страновом и международном уровнях, относятся: занятость среди молодежи, неформальная занятость, маргинализация людей на рынках рабочей силы, миграция рабочей силы, социальная защита и политика по увеличению производительного потенциала в развивающихся странах.
The next programme would focus on child poverty, the allocation of resources for children, and migration and children; implementation of the Convention on the Rights of the Child; and special protection concerns, among them trafficking, violence and armed conflict. В рамках следующей программы основное внимание будет уделено вопросам нищеты среди детей, распределению ресурсов в интересах детей и вопросам миграции и детей; осуществлению Конвенции о правах ребенка; и проблемам специальной защиты, в том числе незаконной торговле, насилию и вооруженным конфликтам.
Poor knowledge and understanding of international law and agreements in relation to migration and trafficking in persons. плохое знание законов и международных соглашений по вопросам миграции и торговли людьми и недостаточное применение этих законов и соглашений.
The Office of Internal Oversight Services has recommended the migration of the technical development, maintenance and support functions from the Department of Peacekeeping Operations to the Department of Management, specifically to the Information Technology Services Division of the Office of Central Support Services. Управление служб внутреннего надзора рекомендовало передать функции технической разработки, обслуживания и поддержки из Департамента операций по поддержанию мира в Департамент по вопросам управления, а конкретно - в Отдел информационно-технического обслуживания Управления централизованного вспомогательного обслуживания.
Close to 66 per cent of the countries in the field survey reported having undertaken actions, which include adoption of migration plans in 49 countries and creating plans to redistribute socio-economic and political activities to other regions in 47 countries. Почти 66 процентов стран, охваченных обследованием, сообщили, что они осуществили меры, которые включают принятие планов по вопросам миграции в 49 странах и разработку планов перераспределения социально-экономических и политических мероприятий в другие регионы в 47 странах.
Prior to the implementation of Atlas in 2004, the Bureau of Management conducted an extensive exercise of data cleaning in the old system in preparation for the migration of clean data in the new system, and a reconciliation of account balances as at the end of 2003. До внедрения системы «Атлас» в 2004 году Бюро по вопросам управления провело большую работу по очистке данных в старой системе в рамках подготовки по переводу чистых данных в новую систему, а также провело выверку остатков на счетах по состоянию на конец 2003 года.
Besides DHS and RHS, UNFPA provided assistance or contributed to thematic surveys, research and studies focusing on youth, gender and culture, migration, and aging in more than 30 countries. Помимо демографических медико-санитарных обследований и обследований состояния репродуктивного здоровья ЮНФПА предоставлял помощь или оказывал содействие в проведении тематических обследований и исследований, посвященных вопросам молодежи, равноправия мужчин и женщин и культуры, миграции и старения, в более чем 30 странах.
2.3 In 2000, the authors, having allegedly not heard the outcome of the RRT appeal, engaged the second migration agent to add them to a class action. They obtained bridging visas on the basis of the class action application. 2.3 В 2000 году авторы, которым якобы ничего не было известно о результатах апелляции в СДБ, наняли второго агента по вопросам миграции, чтобы их включили в коллективный иск Им выдали временные визы на том основании, что был подан коллективный иск.
Calls upon all Governments to incorporate a gender perspective in all policies on international migration, including, inter alia, for the protection of women migrants from violence, discrimination, exploitation and abuse; призывает все правительства включать гендерную проблематику во все стратегии по вопросам международной миграции, в том числе, в частности, для защиты женщин-мигрантов от насилия, дискриминации, эксплуатации и злоупотреблений;
The Committee might also wish to adopt resolutions which would prepare the ground for the High-level Dialogue on Financing for Development and high-level dialogue on international migration and development during the sixty-first session of the General Assembly. Комитет может высказать также пожелание принять резолюции, которые подготовят почву для Диалога высокого уровня по вопросам финансирования в целях развития и Диалога высокого уровня по вопросам международной миграции и развития в ходе шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи.
The collaboration between the AU and the RECs is as crucial to the process and attainability of regional integration as is, active co-operation and dialogue between 'sending and receiving' States, in the area of labor migration. Сотрудничество между АС и РЭС имеет такое же жизненно важное значение для процесса и достижения региональной интеграции, как активное сотрудничество и диалог между государствами происхождения и принимающими государствами по вопросам миграции рабочей силы.
(c) Intensifying bilateral dialogue on migration issues between the various countries of origin and transit and the European Union and its member States, including within the framework of article 13 of the Cotonou Agreement; с. активизации двустороннего диалога по вопросам миграции между различными странами происхождения и транзита с Европейским союзом и его государствами-членами, в том числе в контексте статьи 13 Соглашения Котону;
The programme supported both the ongoing process to negotiate a comprehensive and integral international convention on the protection and promotion of the rights and dignity of persons with disabilities and the preparations for the General Assembly debate on international migration and development. Программа оказывала поддержку процессу переговоров по всеобъемлющей и единой международной конвенции о защите и поощрении прав и достоинства инвалидов, а также содействовала работе по подготовке дискуссии в Генеральной Ассамблее по вопросам международной миграции и развития.
Recognizing the desire of our countries to present a common position at the high-level dialogue on international migration and development to be held in New York on 14 and 15 September 2006 during the next session of the United Nations General Assembly and at other forums: подчеркивая стремление наших стран выработать согласованную позицию для участия в диалоге на высоком уровне, посвященном вопросам международной миграции и развития, который состоится 14 и 15 сентября 2006 года в Нью-Йорке в период проведения будущей сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, а также на других форумах;
The State sectoral programmes in such fields as education, health care, poverty reduction, migration policy, demographic development and rehabilitation of persons with disabilities are aimed, inter alia, at implementing the national policy on the observance of the lawful rights and interests of children. В определенной мере на реализацию национальной политики в отношении соблюдения законных прав и интересов детей направлены государственные отраслевые программы по вопросам соблюдения прав детей в области образования, здравоохранения, снижения бедности, миграционной политики, демографического развития, реабилитации инвалидов и другие.
In this regard, in 2006 IOM joined the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues and will further consider the recommendation of the workshop that a task force be created within the Support Group to specifically address migration issues of indigenous peoples. В этом контексте в 2006 году МОМ стала членом Межучрежденческой группы поддержки по вопросам коренных народов и дополнительно изучит рекомендацию этого семинара в отношении создания Межучрежденческой группы в рамках целевой группы, которая будет заниматься непосредственно проблемами миграции коренных народов.
Other recent research has focused on trafficking in women in particular, reflecting the priorities of the Cairo and Beijing Programmes of Action and IOM's own increasing emphasis on gender issues related to migration; Другие недавние исследования были посвящены вопросам незаконной перевозки женщин, что отражает, в частности, приоритеты Каирской и Пекинской программ действий и более активную роль самой МОМ в гендерных вопросах, связанных с миграцией;
The project on population policies had involved the gathering of detailed information on policies relating to fertility and the family, international migration and foreigners, and population ageing and the status of the elderly for about 25 ECE countries. Проект, касающийся демографической политики, предусматривал сбор подробной информации по вопросам политики в отношении рождаемости и семьи, международной миграции и иностранцев, а также старения населения и положения пожилых людей примерно в 25 странах ЕЭК.
The deliberations on fertility and reproductive rights; mortality and health, including reproductive health; population ageing and international migration issues and policies will be followed by a general debate on these issues and policies. После обсуждения прав в области фертильности и репродукции, а также вопросов и политики в области смертности и здоровья, включая репродуктивное здоровье, старения населения и международной миграции будет проведена общая дискуссия по всем этим вопросам.
(c) A technical symposium on international migration is proposed to be held in May 1998, under the auspices of the Administrative Committee on Coordination Task Force on Basic Social Services for All. с) в мае 1998 года под эгидой Целевой группы Административного комитета по координации по основным социальным услугам для всех предлагается провести технический симпозиум по вопросам международной миграции.