The CFM can propose to the Federal Office for Migration the provision of financial support and give its views on requests for the funding of projects. |
ФКМ может предлагать финансовую помощь Федеральному управлению по вопросам миграции (ФУМ) и выражать свое мнение относительно финансирования проектов. |
Federal Office for Migration (2011): Bienvenue en Suisse - Information pour les nouveaux arrivants [Welcome to Switzerland - information for new arrivals]. |
Федеральное управление по вопросам миграции (2011 год): Добро пожаловать в Швейцарию - Информация для вновь приехавших. |
Federal Office for Migration (2010): Vivre et travailler en Suisse [Living and working in Switzerland]. |
Федеральное управление по вопросам миграции (2010 год): Жизнь и работа в Швейцарии. |
Eric Singares National Director of Migration and Naturalization Republic of Panama |
Надин Альверге Генеральный директор по вопросам миграции Республика Сальвадор |
Sairam Population Research Trust Scalabrini International Migration Network |
Сеть Центра по вопросам миграции им. Скалабрини |
A reasoned decision must be prepared by the Director General of Migration before a non-national can be expelled . |
Для выдворения лица, не являющегося гражданином страны, Генеральный директор по вопросам миграции должен подготовить обоснованное решение». |
According to External Labour Migration Agency data, in the period 2010 - 2012, a total number of 23,100 foreign citizens received a permit to work in Uzbekistan. |
По данным Агентства по вопросам внешней трудовой миграции, общее количество иностранных граждан, получивших разрешение на осуществление трудовой деятельности в Республике Узбекистан за 2010 - 2012 годы, составило 23,1 тыс. человек. |
A recent law provided undocumented women with working and residence permits, and a Migration Institute had been established under the Ministry of the Interior. |
Недавно принятый закон дает возможность женщинам, не имеющим документов, получить вид на жительство и разрешение на работу, и был создан институт по вопросам иммиграции в рамках министерства внутренних дел. |
Following amendments to the Migration Act 1958 in 1995, new provisions took effect in relation to the use of interpreters by the IRT. |
После внесения в 1995 году поправок в Закон о миграции 1958 года вступили в действие новые положения об использовании устных переводчиков в суде по пересмотру решений по вопросам иммиграции (СПРИ). |
The Migration News-Sheet of February 1997 mentioned that complaints to the Centre for Equal Opportunity and Action to Combat Racism had risen to 90 per month in 1996. |
В Бюллетене по вопросам миграции за февраль 1997 года отмечается, что в 1996 году Центр по обеспечению равных возможностей и борьбе с расизмом ежемесячно получал порядка 90 жалоб. |
On the recommendation of the International Organisation for Migration, the working group on human trafficking was expanded to include NGOs and government services at island-government level. |
По рекомендации Международной организации по миграции состав рабочей группы по вопросам борьбы с торговлей людьми был расширен, и в нее были включены представители неправительственных организаций и государственных служб на уровне островных правительств. |
Migration authorities, the Central American Commission on Migration and police departments. |
Управления по вопросам миграции, ОКАМ и полиция |
Mr. Alba commended the State party on its participation in the Regional Conference on Migration, on its membership of the Central America 4 (CA-4) Agreement on border control and on its collaboration with the National Board on Migration in Guatemala. |
Г-н Альба положительно оценивает участие Гватемалы в Региональной конференции по вопросам миграции и подписание Соглашения четырех стран Центральной Америки (ЦА-4) о мерах пограничного контроля и ее сотрудничества с Национальным советом по миграции в Гватемале. |
The Division also participated in the Third International Forum on Migration and Peace, organized by the Scalabrini International Migration Network in Mexico City on 20 and 21 October. |
Отдел участвовал также в работе третьего международного форума по проблемам миграции и мира, организованного сетью Центра по вопросам миграции им. Скалабрини в Мехико 20 и 21 октября. |
Mention should also be made of National Directorate of Migration directive No. 17,627 of 23 April 2004, which rescinds all detentions prescribed by the National Directorate of Migration in the case of migrants threatened with expulsion orders. |
Следует также выделить постановление 17.627 DNM от 23 апреля 2004 года, согласно которому утрачивают силу все осуществленные по указанию Национального управления по вопросам миграции решения о заключении под стражу мигрантов, в отношении которых планировалось применить процедуру высылки. |
Mr. TINAJERO asked whether IOM was planning specific events to promote the Convention, in view of the Global Forum on Migration and Development, to take place in the Philippines in October 2008. |
Последних зачастую рассматривают не как фактор, приносящий пользу, а как обузу. Г-н ТИНАХЕРО спрашивает, планирует ли МОМ проведение конкретных мероприятий по содействию ратификации Конвенции в связи с Глобальным форумом по вопросам миграции и развития, который пройдет на Филиппинах в октябре 2008 года. |
Federal Office for Migration, Effectif de la population résidente permanente étrangère par cantons de résidence et groupe d'étrangers, end December 2004. |
Источник: Федеральное управление по вопросам миграции, "Численность постоянно проживающего иностранного населения с разбивкой по месту жительства и группам иностранцев, на конец декабря 2004 года". |
Many delegations commented on the asylum-migration nexus and some called for more information and discussion on the work of the Geneva Migration Group and of AGAMI. |
Многие делегации остановились на вопросе о взаимосвязи между предоставлением убежища и миграцией, и некоторые из них просили представить дополнительную информацию и провести обсуждение в связи с работой Женевской группы по вопросам миграции и ИГУМ. |
9 See the IOM Round Table on Managing Migration at the Regional Level, Geneva, 27 May 2002, . |
9 См. материалы совещания МОТ «за круглым столом» по вопросам регулирования региональной миграции, Женева, 27 мая 2002 года, . |
For that reason, the Committee should perhaps invite the members of the Committee on Migration, Refugees and Population to encourage the States they represented to ratify the Convention. |
Именно с учетом этого Комитету надлежит, возможно, пригласить членов Комитета Парламентской ассамблеи Совета Европы по вопросам миграции, беженцев и населения и предложить им провести работу в государствах, которые они представляют, с тем чтобы эти государства ратифицировали Конвенцию. |
The Office actively participates in the Global Migration Group, which provides a consultative forum for the heads of 10 intergovernmental organizations with an interest and involvement in migration-related issues. |
Управление активно участвует в работе Глобальной группы по миграции, которая служит консультативным форумом для глав десяти межправительственных организаций, проявляющих интерес к вопросам, связанным с миграцией, и участвующих в их решении. |
Myanmar reported that its Central Supervision Committee on Illegal Migration had been able to educate 980,700 persons on the dangers of human trafficking since it was established in September 2001. |
Мьянма сообщила, что ее Центральный комитет по надзору в области незаконной миграции с момента своего создания в сентябре 2001 года провел обучение 980700 человек по вопросам, касающимся опасностей в связи с торговлей людьми. |
My own organization, the International Centre for Migration Policy Development, based in Vienna, has functioned as the Secretariat of the Budapest Process since 1994. |
Моя организация - Международный центр по вопросам миграции и разработке политики - базируется в Вене и является Секретариатом Будапештского процесса с 1994 года. Будапештский процесс является форумом для обмена опытом и информацией между заинтересованными государствами в интересах содействия всеобъемлющей системе упорядоченной миграции в европейском регионе в целом. |
He read out the letter he proposed to send to the members of the Global Commission on International Migration on behalf of the Committee. |
Он зачитывает письмо, которое он намерен направить от имени Комитета членам Глобальной комиссии по вопросам международной миграции и в котором он доводит до ее сведения озабоченность Комитета и подтверждает его убежденность в том, что вопрос о трудящихся-мигрантах должен рассматриваться под углом зрения прав человека. |
Federal Commission on Migration (2011): Les sans-papiers en Suisse: recommandations de la CFM [Undocumented persons in Switzerland: Recommendations of the CFM]. |
Федеральная комиссия по вопросам миграции (2011 год): Нелегальные мигранты в Швейцарии: рекомендации ФКМ. |