Английский - русский
Перевод слова Migration
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Migration - Вопросам"

Примеры: Migration - Вопросам
Information on demography, economy, labour, health, prices, migration and on many other issues related to private citizens is of great concern for the public as well as for businesses. Информация по демографии, экономике, трудовым ресурсам, здравоохранению, ценам, миграции и по многим другим вопросам, касающимся частных лиц, представляет в равной степени большой интерес как для населения, так и для предприятий.
More recently, the DAC Working Party on Development Assistance and Environment has requested studies on environmentally-induced population movements to strengthen the capacity and coherence of donor Governments in dealing with such migration. Недавно Рабочая группа КСР по вопросам помощи в целях развития и окружающей среды просила провести исследование по вопросам демографически обусловленных миграционных потоков в целях укрепления потенциала и согласованности действий правительств стран-доноров в решении таких проблем в области миграции.
It is nevertheless necessary to remain aware that the protection needs of the forcibly displaced and the protection responsibilities these place on States, UNHCR and other organizations cannot be managed in the same way as regular migration. Вместе с тем необходимо помнить, что потребности защиты, испытываемые вынужденными переселенцами, и функции по вопросам защиты, которые возложены в связи с ними на государства, УВКБ и другие организации, не могут удовлетворяться в порядке, аналогичном порядку, связанному с обычной миграцией.
South Africa reported having concluded agreements related to international migration policies with Botswana, Lesotho, Mozambique, Namibia and Zimbabwe and that it was in the process of concluding similar agreements with Malawi, the United Republic of Tanzania and Zambia. Южная Африка сообщила о том, что она заключила с Ботсваной, Лесото, Мозамбиком, Намибией и Зимбабве соглашения по вопросам политики в области международной миграции и что она находится на стадии заключения аналогичных соглашений с Малави, Объединенной Республикой Танзанией и Замбией.
In addition, Bolivia, Brazil, Costa Rica, Cuba, El Salvador and Mexico reported having exchanged information with other countries, especially neighbouring States, regarding migration issues. Кроме того, Боливия, Бразилия, Коста-Рика, Куба, Сальвадор и Мексика сообщили об обмене с другими странами, особенно с соседними странами, информацией по вопросам миграции.
Among countries with economies in transition, the Republic of Moldova and the Russian Federation both reported having engaged in bilateral discussions regarding international migration policies and having exchanged information on policies. Что касается стран с переходной экономикой, то Республика Молдова и Российская Федерация сообщили об обсуждении на двустороннем уровне политики в области международной миграции и об обмене информацией по вопросам политики.
The Philippine Government had hosted the United Nations Expert Group Meeting on Violence Against Migrant Women Workers, held in May 1996, to discuss the issue of international migration and to exchange information regarding policies and regulations. Правительство Филиппин провело у себя в мае 1996 года Совещание Группы экспертов Организации Объединенных Наций по вопросам насилия в отношении трудящихся женщин-мигрантов с целью обсудить вопрос о международной миграции и обменяться информацией по вопросам политики и норм закона.
Of the 62 countries that had responded to the inquiry, 7 countries reported having formulated new policies or legislation and 27 reported having engaged in bilateral or multilateral negotiations regarding labour migration. Из 62 стран, представивших ответы на вопросник ЮНФПА, 7 стран сообщили о том, что они разработали новую политику или законодательство в области миграции рабочей силы, а 27 стран указали на то, что они ведут двусторонние или многосторонние переговоры по вопросам трудовой миграции.
Among several ongoing research activities in international migration in Thailand was a UNFPA-funded project, entitled "A Policy Study on the Management of Undocumented Migrant Workers in Thailand", which also entailed data collection. Среди осуществляемых в Таиланде научных исследований по вопросам международной миграции следует отметить финансируемый ЮНФПА проект, озаглавленный "Исследование по вопросам политики в отношении незарегистрированных трудящихся-мигрантов в Таиланде".
Thirty-four countries or 55 per cent of all countries that responded to the inquiry reported having engaged in bilateral or multilateral negotiations regarding labour migration or having formulated new policies or legislation in this area. Тридцать четыре страны, или 55 процентов всех стран, ответивших на анкету, сообщили об участии в двусторонних или многосторонних переговорах по вопросам миграции рабочей силы или о разработке новой политики или законодательства в этой области.
The purpose of the negotiations is to arrive at an agreement on migration between the two countries on the basis of principles of shared responsibility, job-creation norms, integration of frontier areas and incorporation of immigrants in each country through labour, social and cultural integration plans. Цель переговоров состоит в заключении двустороннего соглашения по вопросам миграции, основанного на принципах распределения ответственности, определить порядок обеспечения занятости, интеграции пограничных районов и включения мигрантов в трудовую, общественную и культурную жизнь общества обеих стран.
UNFPA will facilitate policy dialogue and provision of assistance to strengthen national capacity to frame policies, plans and strategies that integrate population dimensions, such as migration, urbanization and population ageing into poverty alleviation strategies. ЮНФПА будет способствовать диалогу по вопросам политики и оказанию помощи для укрепления национального потенциала в области разработки политики, планов и стратегий, включающих демографические аспекты, такие, как миграция, урбанизация и старение населения, в стратегии смягчения проблемы нищеты.
The core of the international normative framework on international migration is constituted by human rights instruments adopted by the General Assembly and those relating to migrant workers adopted by the International Labour Conference. Основу международной нормативной базы по вопросам международной миграции составляют договоры по правам человека, принятые Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций, а также касающиеся трудящихся-мигрантов, принятые Международной конференцией труда.
This process, which in the future will involve other partners, including UNODC, is aimed at achieving greater cooperation and at joining efforts, resources and expertise for enhanced leadership on issues relating to migration, including the fight against trafficking in persons. Этот процесс, который в будущем будет охватывать и других партнеров, включая УООННП, нацелен на достижение более широкого сотрудничества и на объединение усилий, ресурсов и экспертного опыта в целях более активного руководства работой по вопросам, касающимся миграции, включая борьбу с торговлей людьми.
It was in May 2003, during the Greek presidency of the European Union, that the European Council adopted, for the first time, Conclusions on migration and development, containing a series of concrete measures and items for further elaboration by community organizations and member States. В мае 2003 года во время председательства Греции в Европейском союзе Европейский союз впервые утвердил «Выводы по вопросам миграции и развития», в которых сформулирован целый ряд конкретных мер и шагов для их дальнейшей разработки общественными организациями и государствами-членами.
Do the migration agreements between the Governments of Guatemala and Mexico take into account the economic, social and cultural rights of workers entering the Soconusco area? Учитываются ли в соглашениях по вопросам миграции, закрепленных между правительствами Гватемалы и Мексики, экономические, социальные и культурные права трудящихся, которые прибывают в зону Соконуско?
The diplomacy training programmes, as old as UNITAR itself, have evolved and expanded to International Affairs Management training, including new issues such as preventive diplomacy and peacemaking, as well as international migration. Программы дипломатической подготовки, которым столько же лет, сколько самому ЮНИТАР, были усовершенствованы и преобразованы в курс обучения по вопросам управления международными делами, в который включены такие новые вопросы, как превентивная дипломатия и миротворчество, а также международная миграция.
Cooperation between the Inter-American Court of Human Rights and UNHCR has also led to the organization of the yearly "Encounter on Human Mobility" which gathers participants from North and Central America to discuss current migration and refugee trends in their respective countries. Сотрудничество между Межамериканским судом по правам человека и УВКБ привело также к организации ежегодного совещания по вопросам мобильности людей, в котором принимают участие представители Северной и Центральной Америки и на котором обсуждаются нынешние тенденции в области миграции и положения беженцев в их соответствующих странах.
The Permanent Forum recommends that a task force be created within the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues to specifically address migration issues of indigenous peoples, as suggested in the 2006 Geneva workshop on this matter. Постоянный форум рекомендует создать в рамках Межучрежденческой группы поддержки по вопросам коренных народов целевую группу для конкретного рассмотрения вопросов миграции коренных народов, как было предложено на женевском практикуме 2006 года по этому вопросу.
The Office of the Public Prosecutor had created task forces on tourism, migration and trafficking in persons in 2004 in order to address growing levels of crime linked to the tourism industry and trafficking in migrants. Управление Государственного обвинителя создало целевые группы по вопросам туризма, миграции и торговли людьми в 2004 году для борьбы с растущим уровнем преступности, связанной с индустрией туризма и незаконным провозом мигрантов.
Calls upon the United Nations, in collaboration with other relevant organizations and agencies, to provide support for dialogue involving Governments and other relevant stakeholders on international migration and development issues; призывает Организацию Объединенных Наций, действуя в сотрудничестве с другими соответствующими организациями и учреждениями, оказывать поддержку диалогу с участием правительств и других соответствующих заинтересованных сторон по вопросам международной миграции и развития;
Educational modules on international migration and development have been produced and included in social studies courses in elementary and secondary schools; educational specialists have been trained in the application of the modules in public schools. Подготовлены учебные элементы по вопросам международной миграции и развития, которые были включены в программы и учебные курсы по изучению общественных наук в начальных и средних школах, причем специалисты в области образования прошли специальную подготовку, чтобы научиться применять эти «модули» в государственных школах.
A number of legal measures on migration issues are being developed by the Russian Federation, which will apply to foreign nationals working in the country and to Russian citizens seeking employment abroad. Российской Федерацией разрабатывается ряд правовых мер по вопросам миграции, которые будут применяться к работающим в стране иностранным гражданам и российским гражданам, желающим работать за границей.
By obtaining a good overview of the more complicated issues and at the same time analysing them at the integration and migration department of the CMB, it is possible to identify conflicting provisions in Estonian legislation that may hinder people's integration into Estonian society. Надлежащее определение этих более сложных вопросов при одновременном их анализе в отделе СГМ по вопросам интеграции и миграции позволяют выявить противоречащие друг другу положения эстонского законодательства, которые могут препятствовать интеграции людей в эстонское общество.
She encourages the European Union and civil society organizations to engage in a serious and thorough dialogue and exchange of experience on migration and the protection of the human rights of migrants during the process of harmonizing European policies. Специальный докладчик призывает Европейский союз и организации гражданского общества начать серьезный и глубокий диалог в целях обмена опытом по вопросам миграции и защите прав человека мигрантов в процессе согласования соответствующих стратегий на европейском уровне.