Английский - русский
Перевод слова Migration
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Migration - Вопросам"

Примеры: Migration - Вопросам
There is thus a need to enhance the human rights dimension of global migration governance, including in terms of accountability, and to bring it back to the United Nations, including by establishing a United Nations-based institutional framework on migration. Поэтому необходимо усилить правозащитный аспект в управлении миграцией на глобальном уровне, в том числе с точки зрения подотчетности, и вернуть управление миграцией в рамки Организации Объединенных Наций, в том числе посредством создания в системе Организации Объединенных Наций институциональной структуры по вопросам миграции.
On that occasion, the High Commissioner stressed the need for regular discussions and cooperation on migration and human rights, as underlined in a report on migration, human rights and governance prepared by OHCHR pursuant to a request by the Secretary-General. В этой связи Верховный комиссар подчеркнула необходимость регулярных обсуждений и сотрудничества по вопросам миграции и прав человека, как было отмечено в докладе о миграции, правах человека и управлении, подготовленном УВКПЧ во исполнение просьбы Генерального секретаря.
In relation to strengthening the capacity of policymakers and practitioners, IOM has developed a comprehensive training curriculum on migration, environment and climate change for policymakers and practitioners across different areas: migration, climate, adaption and disaster risk reduction. В том, что касается наращивания потенциала должностных лиц и специалистов-практиков, МОМ разработала всеобъемлющую учебную программу по вопросам миграции, окружающей среды и изменения климата для должностных лиц и специалистов-практиков в следующих различных областях: миграция, климат, адаптация и уменьшение опасности бедствий.
ICJ stated that legislation and policy on migration and asylum was not substantially changed since the first cycle of the universal periodic review held in 2008, in line with the refusal of the Government to accept recommendations at that time on asylum and migration. МКЮ отметила, что законодательство и политика в области миграции и предоставления убежища существенно не изменились со времени первого цикла универсального периодического обзора в 2008 году, поскольку правительство отказалось принять высказанные в то время рекомендации по вопросам предоставления убежища и миграции.
The issue of international and regional migration has continued to grow in scope, complexity and impact since the General Assembly held its first high-level dialogue on international migration and development in 2006. Со времени проведения первого диалога на высоком уровне по вопросам международной миграции и развития, организованного Генеральной Ассамблеей в 2006 году, проблема международной и региональной миграции продолжала возрастать по своему масштабу, сложности и воздействию.
As part of the preparatory process to the 2013 high-level dialogue on international migration and development, the regional commissions have organized discussions to examine the regional aspects of international migration and development, as mandated by the General Assembly in its resolution 67/219. В рамках процесса подготовки к проведению диалога высокого уровня по вопросам международной миграции и развития в 2013 году региональные комиссии организовали дискуссии по изучению региональных аспектов международной миграции и развития в соответствии с поручением Генеральной Ассамблеи, содержащимся в ее резолюции 67/219.
At the second high-level dialogue on international migration and development to be held in October 2013, Member States will have before them the report of the Secretary-General on a comprehensive overview of the multidimensional aspects of international migration and development. Во время проведения второго диалога высокого уровня по вопросам международной миграции и развития, который состоится в октябре 2013 года, государства-члены будут иметь в своем распоряжении доклад Генерального секретаря о всеобъемлющем обзоре многомерных аспектов международной миграции и развития.
(c) Enhancing interregional, regional and subregional coordination and cooperation on migration issues through, inter alia, the development of regional and subregional networks of stakeholders on migration issues; с) укрепление координации и сотрудничества по вопросам миграции на межрегиональном, региональном и субрегиональном уровнях посредством, в частности, развития региональных и субрегиональных сетей взаимодействия заинтересованных сторон по вопросам миграции;
In September, OHCHR held in Geneva a high-level meeting on migration and human rights with the aim of drawing attention to the human rights of migrants within the context of the forthcoming international discussions on migration. В сентябре УВКПЧ провело в Женеве совещание высокого уровня, посвященное вопросам миграции и прав человека, с целью привлечь внимание общественности к проблеме прав человека мигрантов в контексте предстоящих международных дискуссий по вопросам миграции.
The subject of the report was international migration and development, a timely subject in light of the forthcoming high-level dialogue on international migration and development that the General Assembly will hold in September 2006. Доклад был посвящен теме международной миграции и развития - актуальной теме с учетом предстоящего диалога на высоком уровне по вопросам международной миграции и развития, который Генеральная Ассамблея проведет в сентябре 2006 года.
The two hearings it had held to date had addressed the issues of east-west migration across Europe and migration within Africa, and at the next hearing, to be held in Mexico in May 2005, an initial draft of the report would be presented. Два раунда слушаний, проведенных на сегодняшний день, были посвящены вопросам миграции из Восточной в Западную Европу и миграции внутри Африки, и на следующих слушаниях в Мексике в мае 2005 года будет представлен проект доклада.
The CHAIRPERSON welcomed the news that an expert meeting was to be held on international migration and the Millennium Development Goals, and urged UNFPA to draw attention at the meeting to the human rights aspects of migration, since the Goals focused largely on economics and development. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ с удовлетворением отмечает сообщение о планируемом совещании экспертов по вопросам международной миграции и целям развития тысячелетия, и настоятельно призывает ЮНФПА уделить внимание на этом совещании аспектам прав человека в проблематике миграции, поскольку цели тысячелетия сконцентрированы главным образом на вопросах экономики и развития.
Its recommendations would contribute to the international debate on migration that would culminate in 2006 in the high-level segment of the General Assembly on migration and development, in which he intended to play an active part. Ее рекомендации способствовали бы проведению международной дискуссии по вопросам миграции, которая должна завершиться в 2006 году на заседаниях высокого уровня Генеральной Ассамблеи по вопросам миграции и развития и в которой оратор намерен принять активное участие.
Although migration and security issues were initially considered together, in recent years the meeting of the Ministers of the Interior has dealt with these issues separately, in two different bodies, one composed of migration experts, and the other composed of security experts. Хотя изначально вопросы миграции рассматривались совместно с вопросами безопасности, в последние годы Совещание министров внутренних дел приняло решение рассматривать их по отдельности и создало различные органы в составе специалистов по вопросам миграции и по вопросам безопасности.
In his report on international migration and development, the Secretary-General recommended the creation of a consultative forum in which Member States could discuss international migration and development issues with a view to exchanging information, identifying best practices and forging partnerships for cooperation. В своем докладе по вопросам международной миграции и развития Генеральный секретарь рекомендовал создать консультативный форум, на котором государства-члены могли бы обсуждать вопросы международной миграции и развития и производить обмен информацией, определяя передовые методы работы и устанавливая партнерские отношения сотрудничества.
A key feature of these documents is a recognition that UNHCR is not and does not intend to become a migration agency, nor does it engage in activities that are commonly referred to as "migration management". Ключевым аспектом этих документов является признание того, что УВКБ не является и не намерено становиться учреждением по вопросам миграции и не участвует в деятельности, обычно именуемой как "управление миграцией".
Examples of strategies for achieving inter-ministerial coherence, such as appointing migration and development focal points in each relevant ministry, creating awareness of the need for intra-governmental coherence at the political level, and holding regional dialogues and consultations that involve migration and development issues were mentioned. Были приведены примеры стратегий достижения межминистерской согласованности, такие, как назначение координационных центров по вопросам миграции и развития в каждом соответствующем министерстве, обеспечение осведомленности о потребностях межправительственной согласованности на политическом уровне и проведение региональных диалогов и консультаций по вопросам миграции и развития.
The unprecedented level of attendance at this Dialogue and the focus and attention it has generated on migration issues must be used to lay the foundation for a sustained dialogue and enhanced international cooperation on migration and development. Беспрецедентное число участников данного диалога и особое внимание, которое он привлек к вопросам миграции, должны быть использованы для того, чтобы заложить фундамент длительного диалога и расширенного международного сотрудничества по вопросам миграции и развития.
To that end, and with the aim of promoting reflection and concerted action on the phenomenon of migration at the global level, Spain has been supporting the dialogue leading to the establishment of the global forum on migration and development proposed by the Secretary-General. Поэтому в целях содействия обсуждению этого явления и принятия согласованных мер по миграции на глобальной уровне Испания выступает за диалог, который привел бы к созданию глобального форума по вопросам миграции и развития, предлагаемого Генеральным секретарем.
Cognizant of the importance of migration, the Government has established institutions to deal with the phenomenon, while three Special Assistants have been appointed to advise the President on diaspora matters, human trafficking and child labour, as well as on migration and humanitarian affairs. Осознавая важность миграции, наше правительство работает над созданием учреждений для решения этого вопроса, в то время как президент назначил трех специальных советников для дачи рекомендаций по вопросам диаспоры, торговле людьми и детскому труду, а также по вопросам миграции и гуманитарным проблемам.
(b) Five non-recurrent publications on migration policies in the region; preparation and use of microdata census samples to study the elderly population; elderly in the region; East-West migration; and fertility and family surveys comparative analyses. Ь) пять непериодических изданий по следующим вопросам: политика в области миграции в регионе; подготовка и использование выборок микро-переписей для изучения лиц пожилого возраста; лица пожилого возраста в регионе; миграция Восток-Запад; сопоставительный анализ обследований фертильности и семей.
For example, when planning projects in countries affected by international migration, either inward or outward, the Bank ensures that the issues are part of the policy dialogue and that the repercussions of the migration on the proposed project are thoroughly examined. Например, при планировании проектов в странах, сталкивающихся с проблемой международной миграции либо в форме притока мигрантов, либо их оттока, Банк следит за тем, чтобы эти моменты получали отражение в ходе диалога по вопросам политики и чтобы последствия такой миграции для предлагаемых проектов тщательно изучались.
Its central theme was chapter X of the Programme of Action, covering international migration, in particular, international migration and development, documented migrants, undocumented migrants and refugees, asylum-seekers and displaced persons. Ее основной темой была глава Х Программы действий, посвященная международной миграции, в частности вопросам международной миграции и развитию, зарегистрированным мигрантам, незарегистрированным мигрантам и беженцам, лицам, ищущим убежище, и перемещенным лицам.
Lastly, with regard to the possibility of convening an international conference on international migration and development, a further study of that complex subject was needed before a definitive decision was taken; he favoured the idea of organizing a technical colloquium on international migration. Наконец, в том что касается возможности созыва международной конференции по вопросам международной миграции и развития, Мексика считает, что следовало бы более глубоко изучить эту сложную тему прежде чем принимать окончательное решение, и солидаризируется с идеей проведения технического коллоквиума по международной миграции.
The project will benefit from the existing initiatives on migration information systems as well as studies carried out by the respective regional commissions in recent years for the purpose of strengthening and creating information networks on migration. При осуществлении проекта будут использоваться результаты текущих инициатив по созданию информационных систем по вопросам миграции, а также результаты исследований, проведенных в последние годы соответствующими региональными комиссиями в целях создания и укрепления информационных сетей в области миграции.