Английский - русский
Перевод слова Migration
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Migration - Вопросам"

Примеры: Migration - Вопросам
Germany provided a range of information related to migration and integration for migrants in different languages, including courses targeting foreign women that addressed women's rights and violence prevention issues. Германия предоставляла большой объем информации на различных языках по вопросам миграции и интеграции мигрантов, в частности организовывала курсы для женщин-иностранок по правам женщин и по предупреждению насилия.
The United Nations system and related organizations provided or supported training programmes for different stakeholders on safe migration and the protection of human rights of women migrant workers. Система Организации Объединенных Наций и связанные с ней организации осуществляли или поддерживали учебные программы по вопросам безопасной миграции и защите прав человека трудящихся женщин-мигрантов, предназначенные для различных заинтересованных сторон.
The participants included 59 police agents, among them 5 women, from the public order police, migration and State security branches. В них приняли участие 59 сотрудников полиции, включая пять женщин, из полиции по поддержанию общественного порядка и секторов по вопросам миграции и государственной безопасности.
In June, approximately 50 police agents from the customs and border police received training on the issues of clandestine migration and drug trafficking. В июне 2008 года приблизительно 50 сотрудников полиции из таможенной службы и пограничной полиции прошли подготовку по вопросам нелегальной миграции и незаконного оборота наркотиков.
In that context, dedicated attention would have to be given to climate change, innovative financing, international migration and development, violence against women and indigenous issues. В этой связи будет необходимо уделять особое внимание вопросам изменения климата, новаторских методов финансирования, международной миграции и развития, насилия в отношении женщин и коренных народов.
His Government therefore welcomed the proposals to strengthen South-South cooperation and also supported the work of UNCTAD in implementing its trade and development mandates and on emerging issues such as climate change, migration, food and energy security. В этой связи правительство его страны приветствует предложения, направленные на укрепление сотрудничества по линии Юг-Юг, а также поддерживает работу ЮНКТАД по осуществлению ее мандатов в областях торговли и развития и по таким новым вопросам, как изменение климата, миграция и продовольственная и энергетическая безопасность.
Finally, Mexico asked Finland, as far as possible, to make progress in its institutional practices and public policies in the sphere of migration so that the standards established by the Convention on the Rights of Migrant Workers be respected. И наконец, Мексика попросила Финляндию усовершенствовать по мере возможности ее институциональную практику и государственную политику по вопросам миграции в целях соблюдения стандартов, закрепленных в Конвенции о правах трудящихся-мигрантов.
Under the purview of the latter, the Sri Lanka Bureau of Foreign Employment functions as the operational arm of Government tasked with facilitating safe migration and providing protection and welfare to migrant workers. Под эгидой второго из этих министерств Шри-Ланкийское бюро по вопросам трудоустройства за рубежом функционирует в качестве оперативного звена правительства, призванного содействовать безопасной миграции и обеспечивать защиту и благополучие трудящихся-мигрантов.
His delegation welcomed the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) initiatives to address such issues as the migration of highly skilled workers, the international mobility of students and cultural diversity. Делегация Ирана приветствует инициативы, с которыми выступила Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) в целях рассмотрения таких вопросов, как миграция высококвалифицированных работников, международная мобильность студентов и культурное разнообразие.
That is why such initiatives as the Alliance of Civilizations, which have identified concrete measures concerning young people, the media, education and migration, are so important in combating ignorance, a potential source of cross-cultural misunderstanding. Вот почему такие инициативы, как «Альянс цивилизаций», которые позволяют выработать конкретные меры по вопросам молодежи, средств массовой информации, образования и миграции, столь важны в борьбе с невежеством, являющимся потенциальным источником межкультурного недопонимания.
The report focuses on the support for an inclusive and successful Durban Review Conference and the leadership of the Office in enhancing a rights-based approach on issues such as migration, freedom of expression and incitement to racial and religious hatred. В докладе уделяется большое внимание содействию всеохватному и успешному проведению Конференции по обзору Дурбанского процесса и ведущей роли Управления в укреплении основанного на правах человека подхода к таким вопросам, как миграция, свобода выражения мнений и разжигание расовой и религиозной ненависти.
To the extent possible and when appropriate, policy-making discussions on migration should be built upon existing international policy platforms, composed by Member States, key institutions and civil society organizations with relevant mandates and competencies. По мере возможности и с учетом целесообразности обсуждения по вопросам выработки миграционной политики должны проводиться на базе существующих платформ международной политики с участием государств-членов, основных учреждений и организаций гражданского общества, обладающих соответствующей компетенцией и мандатом.
Bimonthly consultations with international and national NGOs on issues of regional cooperation, such as borders, water, and labour migration, and development of civil society Проведение раз в два месяца консультаций с международными и национальными НПО по вопросам регионального сотрудничества, таким как охрана границ, водные ресурсы, трудовая миграция и развитие гражданского общества
Among those that do, the Migration Dialogue for Southern Africa and the Migration Dialogue for Western Africa focus on migration and health, capacity-building and realizing the benefits of migration for development. В рамках диалога по вопросам миграции в странах юга Африки и диалога по вопросам миграции в Западной Африке основное внимание уделяется вопросам миграции и здравоохранения, создания потенциала и использования преимуществ миграции для развития.
In parallel, the Global Forum on Migration and Development - an informal, State-led, voluntary process established to promote dialogue and cooperation on migration and development - has also repeatedly recommended that the evidence base on migration be improved. В то же время Глобальный форум по миграции и развитию - действующий под руководством государств неофициальный добровольный механизм, созданный в целях поощрения диалога и сотрудничества по вопросам миграции и развития, - также неоднократно рекомендовал укрепить фактологическую базу по миграции.
The meeting focused on the implications of the report of the Global Commission on International Migration and its recommendations for the work on international migration of the United Nations system and for the General Assembly's high-level dialogue on international migration and development to be held in 2006. Основное внимание в ходе Совещания было уделено значению доклада Глобальной комиссии по вопросам международной миграции и ее рекомендаций для работы системы Организации Объединенных Наций над вопросами международной миграции и для диалога высокого уровня Генеральной Ассамблеи по вопросам международной миграции и развития, который состоится в 2006 году.
The recent report of the Global Commission on International Migration had recommended the creation of an "inter-agency global migration facility", enabling more than a dozen United Nations and other international agencies to coordinate migration issues. В недавнем докладе Глобальной комиссии по международной миграции было рекомендовано создать "межучрежденческий глобальный орган по вопросам миграции", который занимался бы координацией деятельности более десятка учреждений Организации Объединенных Наций и других международных организаций в области миграции.
We also welcome the report of the Global Commission on International Migration, which provides a comprehensive overview of international migration in various parts of the world and proposes a substantive list of useful recommendations on effective migration management. Мы приветствуем также доклад Глобальной комиссии по вопросам международной миграции, в котором содержится всеобъемлющий обзор процессов международной миграции в различных районах мира и предлагается целый ряд полезных рекомендаций относительно эффективного управления процессом миграции.
Expanded consultation on migration and security, including the most recent Joint Consultation on Migration for Afghanistan, Central Asia, Pakistan and the Russian Federation, which will focus on migration and security, to be held in Moscow, January 2005. Расширение консультаций по вопросам миграции и безопасности, включая совместные совещания по вопросам миграции для Афганистана, Центральной Азии, Пакистана и Российской Федерации с уделением особого внимания миграции и безопасности, которое будет проведено в январе 2005 года в Москве.
At the fourth Global Forum on Migration and Development, held in Mexico in November 2010, the round table on migration, gender and family had recommended that the challenges of migration should be analysed and addressed from the family and gender perspectives. На четвертом Глобальном форуме по миграции и развитию, проходившем в Мехико в ноябре 2010 года, в ходе совещания за круглым столом по вопросам миграции, гендерных проблем и семьи было рекомендовано проанализировать и рассмотреть проблемы миграции с учетом семейной и гендерной специфики.
Labour Migration - Civil society called upon governments to organize evidence-based discussions of temporary and circular migration, and to eliminate the degradation of fundamental rights based on forms of migration. трудовая миграция - представители гражданского общества призвали правительства организовать дискуссии по вопросам временной и циклической миграции с использованием фактологической информации и устранить градацию основополагающих прав на основе видов миграции.
In 2008, the Global Migration Group produced a joint report on international migration and human rights to which the Division had contributed by providing input on the importance of migration data for assessing the status of respect for human rights. В 2008 году Группа по проблемам глобальной миграции подготовила совместный доклад по вопросам международной миграции и прав человека; Отдел принял участие в подготовке этого доклада, предоставив материалы о важном значении данных о миграции для оценки положения дел с соблюдением прав человека.
In March 2012, the Commonwealth Secretariat convened a meeting of experts on migration and development in Jamaica to discuss developmental challenges and benefits of migration in small island developing States and other small States. В марте 2012 года Секретариат Содружества провел на Ямайке совещание экспертов по вопросам миграции и развития для обсуждения связанных с развитием трудностей и выгод миграции в малых островных развивающихся государствах и в других малых государствах.
States have created international frameworks for such other global issues, recognizing the advantages of regulation at the international level, but despite the existence of legal frameworks on migration issues, a comprehensive framework for migration governance is still lacking. Признавая преимущества регулирования на международном уровне, государства разработали международные рамочные документы по этим глобальным вопросам, однако, несмотря на существование правовых рамок по вопросам миграции, всеобъемлющие принципы управления миграцией все еще отсутствуют.
The unprecedented level of international migration in recent years, coupled with the lack of a global framework on migration, has contributed to enhanced activity at the regional level, including migration-related agreements within regional organizations or economic communities. Беспрецедентный уровень международной миграции в последние годы в совокупности с отсутствием глобальной нормативно-правовой базы в области миграции привели к активизации деятельности на региональном уровне, в том числе к заключению соглашений по вопросам миграции на уровне региональных организаций или экономических сообществ.