Английский - русский
Перевод слова Migration
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Migration - Вопросам"

Примеры: Migration - Вопросам
The country's new Under-Secretariat in charge of the Moroccan community residing abroad had monitored migratory flows of Moroccans and promoted migration research. Вновь созданное ведомство по делам марокканцев, проживающих за рубежом, осуществляло наблюдение за миграцией марокканцев и содействовало проведению исследований по вопросам миграции.
While recognizing the importance of endeavours at the international and regional levels, the report has focused primarily on activities in international migration undertaken at the country level. Хотя в докладе и признается важное значение международных и региональных усилий, он в основном посвящен деятельности по вопросам международной миграции, осуществляемой на страновом уровне.
The United Nations is uniquely positioned to play a facilitating role in this regard by enhancing system-wide collaboration on issues related to international migration and by encouraging dialogues, both between and within countries, to resolve these issues. Организация Объединенных Наций располагает уникальными возможностями по содействию этому процессу посредством укрепления общесистемного сотрудничества по вопросам международной миграции и поощрения диалога как между странами, так и в самих этих странах с целью решения этих вопросов.
There was little knowledge of that subject, because it was harder to gather data on migration than on general population issues, and much misinformation. По данному вопросу существует небольшой объем информации, поскольку гораздо сложнее собрать данные о миграции, чем по общим вопросам народонаселения, а также из-за дезинформации.
The Group would not oppose the convening of a conference on international migration and development as it seemed a good idea to begin the debate in the near future. Группа не будет возражать против созыва конференции по вопросам международной миграции и развития, поскольку ей представляется уместным, чтобы такие прения состоялись в ближайшем будущем.
Thus, it was providing support to the countries organizing the regional conferences on international migration in North and Central America, in what had become known as the Puebla process. В этом контексте МОМ оказывает помощь странам, организовывая региональные конференции по вопросам миграции в Центральной Америке и Северной Америке, более известные под названием процесс Пуэбла.
While the major international conferences of the 1990s had resulted in an international consensus on many issues, they had not resolved the problems of the financing of development and international migration. Хотя на основных международных конференциях 90-х годов был достигнут международный консенсус по многим вопросам, они не решили проблем финансирования развития и международной миграции.
To that end, the countries of Central America were committed to improving cooperation, including in the exchange of information on migration and police matters. В этих целях страны Центральной Америки обязались принимать меры по активизации сотрудничества, в том числе в области обмена информацией по вопросам миграции и вопросам деятельности компетенции полиции.
The agreements on migration issues recently concluded here in New York between delegations of Cuba and the United States are proof of this willingness, and they demonstrate what can be achieved when there is a serious sense of responsibility on both sides. Недавно заключенные в Нью-Йорке соглашения по миграционным вопросам между делегациями Кубы и Соединенных Штатов являются свидетельством этой готовности и демонстрацией того, чего можно добиться при условии проявления серьезного ответственного подхода с обеих сторон.
The resumed talks on the question of migration in Havana should now be extended to resolve outstanding political and economic issues, whose persistence for so long has proved detrimental to the interests of the Cuban people. Сферу охвата возобновившихся в Гаване переговоров по вопросам миграции следует расширить и включить в нее вопросы, связанные с урегулированием остающихся нерешенными проблем в политической и экономической областях, сохранение которых на протяжении столь длительного времени нанесло ущерб интересам кубинского народа.
Angola is very encouraged by the quick and positive manner in which Cuba and the United States are conducting their bilateral talks on migration issues, which led to the conclusion of the Agreement signed in New York last September. В Анголе вызывает большое удовлетворение то, как быстро и позитивно Куба и Соединенные Штаты Америки ведут свои двусторонние переговоры по вопросам миграции, что привело к заключению соглашения, подписанного в сентябре в Нью-Йорке.
UNHCR participated in discussion on the international mass migration of people; (c) At the Eighty-ninth Conference (New Delhi, March 1993) the United Nations submitted an information document and participated in the debate on transparency in arms transfers. УВКБ участвовало в дискуссии по вопросам массовой международной миграции людей; с) на восемьдесят девятой конференции (Дели, март 1993 года) Организации Объединенных Наций представила информационный документ и участвовала в обсуждении вопросов транспарентности при передаче оружия.
Over 100 experts gathered in Helsinki on 27 and 28 September to participate in a conference organized by UNU-WIDER devoted to poverty, international migration and asylum. Более 100 экспертов приняли участие в конференции, организованной УООН-МНИИЭР 27 - 28 сентября в Хельсинки, которая была посвящена вопросам нищеты, международной миграции и убежища.
In terms of integrated inter-agency approaches, mention should be made of UNHCR's participation in the migration and asylum initiative of the Stability Pact for South Eastern Europe, leading to concrete input into the elaboration of national action plans on this issue. В контексте комплексных межучрежденческих подходов следует упомянуть об участии УВКБ в инициативе Пакта о стабильности для Юго-Восточной Европы по вопросам миграции и предоставления убежища, которое позволило Управлению внести конкретный вклад в разработку национальных планов действий по данной проблеме.
UNHCR's participation in the July 2002 coordination meeting on international migration convened by the United Nations Population Division was directed at enhancing cooperation with other agencies in this regard. Участие УВКБ в организованном в июле 2002 года координационном совещании по вопросам международной миграции, созванном Отделом народонаселения Организации Объединенных Наций, было направлено на расширение сотрудничества с другими учреждениями в этой области.
1999 marked the end of a four-year programme of data collection, research, training and technical assistance in the fields of fertility, population ageing, and international migration. В 1999 году была завершена четырехлетняя программа сбора данных, научных исследований, профессиональной подготовки и технической помощи по вопросам фертильности, старения населения и международной миграции.
Police departments, armed forces, migration and customs authorities and port and airport administrators, as appropriate. Полиция, вооруженные силы, управления по вопросам миграции, таможенные органы, руководители портов и аэропортов, в зависимости от случая
In 2008, the secretariat will initiate, together with other regional commissions and the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat, a two-year project entitled "Strengthening national capacities to deal with international migration". В 2008 году секретариат совместно с другими региональными комиссиями и Департаментом по экономическим и социальным вопросам секретариата Организации Объединенных Наций приступит к осуществлению двухгодичного проекта, озаглавленного «Расширение национальных возможностей по решению проблем международной миграции».
The agreement established a general framework for cooperation and coordination on international migration issues that will enable ESCAP and IOM to develop joint initiatives and to harmonize their respective activities. В этом документе определяются общие рамки сотрудничества и координации по вопросам международной миграции, которые позволят ЭСКАТО и Международной организации по миграции разрабатывать совместные инициативы и добиваться слаженности в своей деятельности.
UNFPA also organized or supported several other meetings on gender equality, ageing, migration and the environment, and supported publications on these issues. ЮНФПА также организовал и поддержал ряд других мероприятий, посвященных вопросам равноправия женщин, старения, миграции и охраны окружающей среды, и оказал содействие выпуску изданий по этим вопросам.
The International Labour Organization should continue to provide advice on improving labour migration policies and the protection of the rights of migrant workers and work towards eventual ratification of all relevant conventions by more countries. Международная организация труда должна по-прежнему выносить рекомендации по вопросам улучшения политики в области трудовой миграции и защиты прав трудящихся-мигрантов и работать в целях обеспечения фактической ратификации всех соответствующих конвенций большим числом стран.
He referred to a 2001 study on migration, which found that the income benefits were often obtained at the cost of family separation, notably of mothers from their children. Он сослался на проведенное в 2001 году исследование по вопросам миграции, в рамках которого было обнаружено, что зачастую доходы увеличиваются в результате разъединения членов семей, прежде всего матерей и их детей.
Workshops on an integrated approach to the production of fertility, mortality and international migration statistics from administrative records, population censuses and sample surveys. практикумы по вопросам комплексного подхода к подготовке статистических данных о рождаемости, смертности и международной миграции на основе учетной документации административных органов, переписей населения и выборочных обследований.
In this regard, Algeria welcomes the holding in March 1999 of the first Euro-Mediterranean expert seminar on migration and the movement of persons, particularly as the Ministers for Foreign Affairs reaffirmed the need for follow-up on this important issue at Stuttgart. В этой связи Алжир приветствует проведение в марте 1999 года первого Евро-средиземноморского семинара экспертов по вопросам миграции и передвижения людей, особенно с учетом того, что в Штутгарте министры иностранных дел подтвердили целесообразность возвращения к этому важному вопросу.
He also recalled that an important meeting was to take place later in July 2000, on follow-up to the CIS Conference which was now entering a new phase primarily focused on issues of asylum and migration. Кроме того, оратор напомнил, что в июле 2000 года должно состояться важное совещание по вопросам последующих мероприятий в связи с Конференцией по СНГ, которая в настоящее время вступает в новую фазу, предполагающую уделение основного внимания проблемам убежища и миграции.