Английский - русский
Перевод слова Migration
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Migration - Вопросам"

Примеры: Migration - Вопросам
b..5 Improving mechanisms for coordination with other competent security authorities for the exchange of migration information. Усовершенствовать механизмы координации действий с другими ведомствами, компетентными в области безопасности, в целях обмена информацией по вопросам миграции
Focus is currently on five issues: the environment, agriculture, trade, migration and security and the respective connections to development. В настоящее время пристальное внимание уделяется следующим пяти вопросам: окружающей среде, сельскому хозяйству, торговле, миграции и безопасности и соответствующим связям с развитием.
The data from this system were used for the National Population and Housing Census in 1988 and for surveys on migration. Именно данные этой системы использовались в целях проведения общенациональной переписи населения и жилого фонда 1988 года, а также в целях проведения обследований по вопросам миграции.
Mr. TARAN said he wished to express his personal views as a specialist on migration rather than on behalf of ILO. Г-н ТАРАН говорит, что он хотел бы выступить не от имени МОТ, а скорее выразить свое личное мнение в качестве специалиста по вопросам миграции.
ESCAP provides a wealth of policy-relevant information on population issues, including fertility, population ageing, migration and reproductive health, through the publication of a professional journal. ЭСКАТО предоставляет широкий объем актуальной для политики информации по демографическим вопросам, включая фертильность, старение населения, миграцию и репродуктивное здоровье, посредством публикации профессионального журнала.
The Government had concluded bilateral agreements on ethnic affairs and migration with neighbouring States, including Ukraine, and had established institutions to deal with minority rights. Правительство заключило двусторонние соглашения по этническим вопросам и миграции с соседними государствами, включая Украину, и учредило институты по вопросам прав меньшинств.
Adopting labour migration agreements, which may include provision for minimum work standards, model contracts, modes of repatriation, etc., in accordance with existing international standards. Заключение соглашений по вопросам трудящихся-мигрантов, которые могут включать в себя положения о минимальных рабочих стандартах, типовых контрактах, способах репатриации и т.д. согласно действующим международным стандартам.
States in the region should thus gain a better awareness of international refugee law and increased information on migration in neighbouring countries' asylum legislation and related administrative structures. Государства региона должны улучшить понимание международного беженского права и получить дополнительную информацию по вопросам регулирования миграции и предоставления убежища в законодательстве соседних стран и соответствующих административных структурах.
Several publications have assisted UNHCR country offices and NGOs in gaining access to relevant information on displacement and have enhanced their understanding of international standards on asylum and migration. Были изданы ряд публикаций, которые позволили страновым отделениям УВКБ и НПО получить доступ к соответствующей информации по вопросам перемещения и расширить их понимание международных стандартов, касающихся убежища и миграции.
ILO's international migration working paper series, apropos of the World Conference against Racism, is publishing various papers focusing on discrimination. В преддверии Всемирной конференции по борьбе против расизма в международной серии рабочих документов по вопросам миграции МОТ публикуются различные документы по проблемам дискриминации.
Furthermore, IOM provided technical support to the expert and ministerial meetings organized in 2006 by the AU Commission to develop an African common position on migration and development. Кроме того, МОМ оказывала техническую поддержку совещаниям экспертов и министров, которые проводились в 2006 году Комиссией Африканского союза в связи с выработкой общей африканской позиции по вопросам миграции и развития.
To facilitate contacts both with countries of origin and of destination, UNHCR has promoted active cross-border dialogue on migration and asylum issues. Для облегчения контактов как со странами происхождения, так и со странами назначения УВКБ содействовало развитию активного трансграничного диалога по вопросам миграции и предоставления убежища.
NGOs should be closely involved not only in implementation but also in the development of policies against racism and racial discrimination and related issues of trafficking and migration. НПО должны активно участвовать не только в осуществлении, но и в разработке политики по борьбе против расизма и расовой дискриминации и по связанным с этим вопросам контрабанды людьми и миграции.
The forthcoming Council of IOM, to be held next week in Geneva, will devote one of its sessions to climate change, environment and migration. Предстоящий Совет МОМ, который состоится на следующей неделе в Женеве, посвятит одно из своих заседаний вопросам, связанным с изменением климата, окружающей средой и миграцией.
The main objective of the draft resolution was to ensure that legislation and policies relating to migration and labour were human rights-based, gender-sensitive and did not reinforce discrimination and prejudice against women. Проект резолюции направлен, главным образом, на обеспечение того, чтобы законодательства и политика по вопросам миграции и занятости основывались на фундаментальных правах, учитывали гендерный аспект и не усугубляли дискриминацию в отношении женщин, а также соответствующие предрассудки.
(...) States Parties shall encourage cooperation on immigration and asylum policies and shall adopt such global migration strategies as may be necessary to prevent trafficking in migrants. (...) Государства-участники поощряют сотрудничество по вопросам политики в области иммиграции и предоставления убежища и принимают такие глобальные стратегии миграции, которые могут потребоваться для предупреждения незаконного провоза мигрантов.
It is drawing attention also to the issues of migration and refugees, population ageing and resources to fund the necessary actions. Союз также привлекает внимание к вопросам, касающимся миграции и беженцев, старения населения и мобилизации ресурсов для финансирования необходимых мероприятий.
Number of local NGOs willing to work to coordinate their activities on migration issues; Число местных НПО, готовых координировать свою деятельность по вопросам миграции.
It had also undertaken a major technical cooperation programme aimed at improving and harmonizing national migration legislation and structures in the countries of the region. Кроме того, она развернула важную программу технического сотрудничества, направленную на совершенствование и согласование законодательства и структур национальных ведомств по вопросам миграции в странах региона.
Noting that there are a number of international conventions and instruments dealing with humanitarian issues relating to migration; отмечая, что существует ряд международных конвенций и документов по гуманитарным вопросам, касающимся миграции;
UNFPA has supported ECE research in the fields of fertility and family formation, ageing and international migration in order to study demographic trends. ЮНФПА поддержал исследования ЕЭК по вопросам фертильности и образования семей, старения и международной миграции, которые были проведены в целях изучения демографических тенденций.
Member of the UNESCO meeting on the subject of migration and cultural contributions, Panama, 1981. участник совещания ЮНЕСКО по вопросам миграции и культурного вклада, Панама, 1981 год;
With respect to subprogramme 6, the view was expressed that there should be more emphasis on international migration following the priorities explained by the United Nations Secretariat. В отношении подпрограммы 6 было высказано мнение о том, что в соответствии с приоритетами, намеченными Секретариатом Организации Объединенных Наций, следует уделять больше внимания вопросам международной миграции.
During the past decade, a number of international, regional and national laws dealing specifically with migration and with provisions applicable to migrant women have been adopted. В течение прошлого десятилетия был принят ряд международных региональных и национальных законов, конкретно посвященных вопросам миграции и содержащих положения, применимые к женщинам-мигрантам.
Other Divisions of the Department of Economic and Social Affairs are also engaged in a growing number of activities in the field of international migration and development. Другие отделы Департамента по экономическим и социальным вопросам также осуществляют все более многообразную деятельность в сфере международной миграции и развития.