Decides to hold, within existing resources, a high-level dialogue on international migration and development during its sixty-eighth session, in 2013, the focus and modalities of which will be decided upon at its sixty-seventh session; |
постановляет провести в ходе своей шестьдесят восьмой сессии в 2013 году в рамках имеющихся ресурсов диалог на высоком уровне по вопросам международной миграции и развития, решение о проблематике и порядке проведения которого будет принято на ее шестьдесят седьмой сессии; |
Advice provided to the Minister on policies ranging from border management to police law, to the development of a judicial police capacity as well as functional review of emergency management capacity, civil registration, documentation and migration management |
Консультирование министра по вопросам политики, включая пограничный контроль, принятие закона о полиции, создание судебной полиции, а также функциональный обзор системы управления в случае чрезвычайных ситуаций, гражданскую регистрацию, подготовку документации и управление процессом миграции |
(b) Expert meeting for CIS countries on the use of population censuses and household surveys to measure international migration, to be held back-to-back with the UNECE Work Session on Migration Statistics, in October 2014 in a CIS country; |
(Ь) Экспертное совещание стран СНГ по вопросам использования переписей населения и обследований домашних хозяйств для измерения международной миграции пройдет до или после рабочей сессии ЕЭК ООН по статистике миграции в октябре 2014 г. в одной из стран СНГ; |
Representative of CELS, UNLA, MRI, UNICEF in a number of international meetings on migration, such as the Global Forum on Migration and Development, and the World Conference against Racism, Discrimination, Xenophobia, and Related Intolerance; |
Представитель ЦПСИ, УНЛА, МОПМ и ЮНИСЕФ на ряде международных совещаний по вопросам миграции, включая Глобальный форум по миграции и развитию и Всемирную конференцию по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
The Office of the Director-General for Migration, a department of the Ministry of the Interior whose main function is to monitor migration, has drawn attention to the implications of the fact that El Salvador has been targeted by traffickers in human beings. |
Со своей стороны Главное управление по вопросам миграции, находящееся в ведении министерства внутренних дел и имеющее своей основной функцией обеспечение эффективного миграционного контроля, обращает внимание на негативные последствия явления, суть которого заключается в том, что Сальвадор стал перевалочным пунктом |
(k) To provide gender-sensitive training for personnel in the administration of justice, law enforcement agencies, security, social and health-care services, schools and migration authorities and to develop guidelines to ensure appropriate police and prosecutorial responses in cases of violence against women and girls; |
к) обеспечить учет гендерных аспектов при подготовке персонала органов отправления правосудия, правоохранительных органов, служб безопасности, социальных и медицинских служб, школ и органов по вопросам миграции и разработать руководящие принципы обеспечения надлежащего реагирования полицейских и судебных органов в случаях насилия в отношении женщин и девочек; |
Design broad policy for all development issues, ranging from food security to ecological security, from humanitarian assistance to development assistance, from debt relief to social development, from drug control to international migration |
разработки общей политики по всем вопросам развития: от продовольственной безопасности до экологической безопасности, от гуманитарной помощи до помощи в целях развития, от облегчения бремени задолженности до социального развития, от борьбы с наркотиками до международной миграции |
Organization of monthly meetings with the State Land Commissions and the Darfur Land Commission on land use and land tenure; traditional and historical rights to land (such as hawakeer (traditional land tenure rights) and migration routes) and natural resource management |
Проведение ежемесячных совещаний с земельными комиссиями штатов и Дарфурской земельной комиссией по вопросам землепользования и землевладения; традиционных и исторических прав на землю (например, «хавакир» (традиционные права землевладения) и маршруты миграции) и управления природными ресурсами |
Welcomes the outcome of the Seventh Asia-Europe Meeting Interfaith Dialogue, on harnessing the benefits and addressing the challenges of migration through interfaith and intercultural dialogue, held in the Philippines on 13 and 14 October 2011; |
с удовлетворением отмечает итоги проведенного 13 и 14 октября 2011 года в Филиппинах седьмого Азиатско-европейского совещания по вопросам межконфессионального диалога, посвященного использованию положительных аспектов миграции и решению вызванных ею проблем посредством межконфессионального и межкультурного диалога; |
In the first sentence, after the words "including appropriate population and migration policies and national urban policies and policies that", delete the words "target vulnerable groups, particularly the youth" and add "focus on women, youth and persons with disabilities." |
В первом предложении после слов «включая надлежащую политику в области народонаселения и миграции, национальную политику по вопросам городов и политику» опустить «осуществляемую в интересах уязвимых групп, в особенности молодежи» и добавить «ориентированную на решение проблем женщин, молодежи и инвалидов». |
Missions to provide technical support on reproductive health programmes, including family planning and in the fields of mortality, internal and international migration; population estimates and projections, implementation of population policies and programmes on development issues and information technologies; |
Направление миссий для оказания технической поддержки в осуществлении программ охраны репродуктивного здоровья, в том числе программ планирования семьи, и по таким вопросам, как смертность, внутренняя и международная миграция, демографические оценки и прогнозы, осуществление демографической политики и программ по вопросам развития и информационные технологии; |
(c) Preparing comprehensive studies on population issues and population trends relating to fertility, mortality, international and internal migration, HIV/AIDS, urbanization, population growth, population ageing, population prospects, population policy and population in relation to development; |
с) подготовки всеобъемлющих исследований по вопросам народонаселения и демографическим тенденциям, касающихся фертильности, смертности, международной и внутренней миграции, ВИЧ/СПИДа, урбанизации, роста численности населения, старения населения, демографических перспектив, демографической политики и взаимосвязи между народонаселением и развитием; |
The Permanent Forum and the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues should focus on ways to protect language during situations of migration by indigenous peoples, paying close attention to the role of women as transmitters of language to their children; |
Постоянному форуму и Межучрежденческой группе поддержки по вопросам коренных народов следует сосредоточить свое внимание на способах защиты этих языков в условиях миграции коренных народов, уделяя особое внимание роли женщин как посредников в передаче языка детям; |
GMG activities including a workshop on labour migration; the International Symposium on International Migration and Development, in the run-up to the High-Level Dialogue on Migration; the Third Global Forum (Athens); |
мероприятия ГГМ, включая рабочее совещание по миграции рабочей силы; Международный симпозиум по вопросам международной миграции и развития в преддверии диалога высокого уровня по миграции; третий Глобальный форум (Афины); |
Letter dated 6 June 2013 addressed to the Secretary of State of the Ministry of Foreign Affairs from the Director General of the General Directorate for Migration and Aliens on the formulation and implementation of migration and development policies |
Письмо Генерального директора Главного управления по вопросам миграции и статуса иностранцев от 6 июня 2013 года в адрес Министерства иностранных дел о разработке и осуществлении стратегий в сфере миграции и развития |
Provision of advice to 3 meetings of the Inter-Mission Coordination Mechanism on Migration, attended along with the United Nations Mission in South Sudan and the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur to facilitate organized and systematic annual migration |
Консультирование трех совещаний общего механизма координации миссий по вопросам миграции с участием Миссии Организации Объединенных Наций в Южном Судане и Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в целях обеспечения организованной и систематической ежегодной миграции |
(b) Migration management, including combating illegal/illicit migration and trafficking, particularly trafficking in women, and improving border management with due respect to asylum issues and the human rights of the individuals concerned; |
Ь) управление миграцией, включая борьбу с незаконной/нелегальной миграцией и торговлей людьми, особенно женщинами, и совершенствование организации работы на границах с уделением должного внимания вопросам убежища и правам человека соответствующих индивидов; |
UNCTAD also collaborates on the trade and development aspects of migration issues with other international organizations through the Global Migration Group and participates in and contributes to workshops and meetings organized by other bodies |
В рамках Глобальной группы по миграции ЮНКТАД осуществляет также сотрудничество с другими международными организациями по вопросам миграции, касающимся торговли и развития, а также принимает участие в рабочих семинарах и совещаниях, организуемых другими органами, и вносит вклад в их работу. |
(c) By providing advisory and support services on issues related to international migration and development, including on the work of the Special Representative of the Secretary-General on International Migration and Development; |
с) путем предоставления консультативных услуг и поддержки по вопросам, связанным с международной миграцией и развитием, в том числе с работой Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о международной миграции и развитии; |
(c) Regional consultative processes and interregional forums on migration have an essential role to play in contributing to deliberations at the global level, including within the Global Forum on Migration and Development and the High-level Dialogue on International Migration and Development; |
с) региональные консультативные процессы и межрегиональные форумы по вопросам миграции играют важную роль в деле содействия проведению обсуждений на глобальном уровне, в том числе в рамках Глобального форума по вопросам миграции и развития и Диалога на высоком уровне по вопросам международной миграции и развития; |
Takes note of the report of the Global Commission on International Migration, and notes its contribution to the debate on international migration and development, and also takes note of the report as an input for consideration at the High-level Dialogue; |
принимает к сведению доклад Глобальной комиссии по вопросам международной миграции и отмечает ее вклад в обсуждение вопросов международной миграции и развития, а также принимает к сведению этот доклад в качестве документа для рассмотрения в ходе диалога на высоком уровне; |
(b) Requests the Secretary-General to include in his report called for in resolution 61/208 an evaluation of the existing cooperation mechanisms on migration and development and to make it available to the Global Forum on Migration and Development, at its second meeting, in 2008; |
Ь) просит Генерального секретаря включить в свой доклад, просьба о представлении которого содержится в ее резолюции 61/208, оценку имеющихся механизмов сотрудничества по вопросам миграции и развития и подготовить его ко второй сессии Глобального форума по миграции и развитию в 2008 году; |
The complainants did not invoke these circumstances before the Migration Court in an appeal against the Migration Board's decision. |
Жалобщицы не упоминали об этих обстоятельствах в жалобе Миграционному суду на решение Совета по вопросам миграции. |
In 2009, the Migration Service, together with several international and non-governmental organizations, launched the Civic Council on Labour Migration. |
В 2009 году МС МВД совместно с рядом международных и неправительственных организаций было инициировано создание Общественного совета по вопросам трудовой миграции. |
Support the establishment of Health and Social Affairs Desks at the level Regional Economic Communities (REC's) to harmonize migration and health policies and address cross-border health related issues among respective Member States. 6.3 Migration and Environment |
Поддерживать создание отделов по вопросам здравоохранения и социальным вопросам на уровне региональных экономических сообществ с целью согласования политики по вопросам миграции и здравоохранения и решения вопросов, связанных с трансграничным медицинским обслуживанием, среди соответствующих государств-членов. |