Английский - русский
Перевод слова Migration
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Migration - Вопросам"

Примеры: Migration - Вопросам
The accession by governments to refugee and statelessness instruments will be actively promoted and regional consultative mechanisms dealing with refugee and migration issues will be further supported. Будет оказываться активное содействие присоединению правительств к документам, касающимся беженцев и вопросов безгражданства, дальнейшую поддержку получат региональные консультативные механизмы по вопросам беженцев и миграции.
The conclusion of the Guatemalan repatriation and reintegration programme was welcomed by delegations and described as an example of successful "migration cooperation" between two States, with the support of UNHCR. Делегации с удовлетворением отметили завершение осуществления программы репатриации и реинтеграции гватемальских беженцев и охарактеризовали эту программу как пример успешного "сотрудничества по вопросам миграции" между двумя государствами при поддержке УВКБ.
I must point out, however, that my Government, through the Ministry of National Security, has recently made the decision to develop a comprehensive migration policy to address both immigration and emigration. Тем не менее я хотел бы отметить, что правительство моей страны через министерство по вопросам национальной безопасности приняло решение о развитии всеобъемлющей миграционной политики для решения иммиграционных и эмиграционных проблем.
Given these circumstances, in 1998 the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR), IOM and UNFPA decided to launch a joint migration training and capacity-building programme. С учетом этих обстоятельств в 1998 году Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций (УНИТАР), МОМ и ЮНФПА приняли решение о разработке совместной программы подготовки специалистов по вопросам миграции и создания соответствующего потенциала.
At its twenty-eighth session, in 1995, the Commission on Population and Development decided that gender issues should be emphasized in its review of international migration in 1997 and health and mortality in 1998. На своей двадцать восьмой сессии в 1995 году Комиссия по народонаселению и развитию приняла решение о том, что в ее обзоре положения в области международной миграции, 1997 год, и в области здравоохранения и смертности, 1998 год, гендерным вопросам должно быть уделено особое внимание.
These focus on cross-border issues such as migration, information technology and, in the case of Latin America, on measuring the economic impact of AIDS with the involvement of the private sector. Они посвящены таким трансграничным вопросам, как миграция, информационная технология и, в случае Латинской Америки, определение экономических последствий СПИДа при участии частного сектора.
Mr. do Rosario was in favour of holding an international conference on migration - a topic currently under discussion in the General Assembly - to take up the many questions that needed discussing. Г-н ду Розариу высказался за проведение международной конференции по вопросам миграции, возможность организации которой в настоящее время обсуждается Генеральной Ассамблеей, для рассмотрения различных вопросов, требующих обсуждения.
Intergovernmental organizations responded mainly not on the specifics of the mandate of the working group but rather on the broader question of migration and migrants as it related to their respective context and competence. Основное внимание в ответах межправительственных организаций было уделено не конкретным аспектам мандата рабочей группы, а более широким вопросам, связанным с миграцией и мигрантами в той мере, в которой они касались их соответствующей деятельности и компетенции.
In the field of technical cooperation, IOM helped States to build the capacity to develop and implement adequate migration policies by providing expert technical advice and training and arranged for States and other international organizations to share experiences and management methods. В области технического сотрудничества МОМ оказывает государствам содействие в создании потенциала в деле разработки и осуществления надлежащей политики по вопросам миграции путем оказания консультативных услуг технических экспертов и организации профессиональной подготовки и обеспечивает обмен опытом и информацией о методах управления между государствами и другими международными организациями.
The suspension of IMP's activities concerns in particular the broad-based migration policy conferences and seminars that IMP has been organizing since 1998 with Governments in developing countries and in countries with economies in transition. Приостановка деятельности в рамках ПММ касается, в частности, проводимых на широкой основе конференций и семинаров по вопросам политики в области миграции, которые ПММ организует с 1998 года совместно с правительствами в развивающихся странах и в странах с переходной экономикой.
In the event of a decision to expel a refugee, the Ministry of Foreign Affairs shall notify the Administrative Department of Security in order for the latter to take the appropriate action in accordance with its competence in matters relating to migration control. В случае принятия решения о высылке беженца министерство иностранных дел информирует Административный департамент безопасности, который должен будет принять в рамках своей компетенции меры по вопросам миграционного контроля.
The strengthening of partnerships among Governments, international organizations and non-governmental organizations in the field of involuntary displacement and migration has been one of the most valuable achievements of the 1996 Geneva Conference. Укрепление партнерских отношений между правительствами, международными организациями и неправительственными организациями по вопросам недобровольного переселения и миграции было одним из наиболее ценных достижений Женевской конференции 1996 года.
Under the cross-cutting project to combat exploitative migration, a series of studies on trafficking in women and children in Africa was initiated in six pilot countries (Benin, Lesotho, Mozambique, Nigeria, South Africa and Togo). В рамках комплексного проекта по вопросам борьбы с миграцией для целей эксплуатации в шести странах (Бенин, Лесото, Мозамбик, Нигерия, Того и Южная Африка) в экспериментальном порядке начала проводиться серия исследований по проблеме торговли женщинами и детьми в Африке.
In this regard, there is a need to enhance international cooperation on migration issues and make further efforts, including through appropriate mechanisms, to ensure that the human rights and dignity of all migrants and their families are respected and protected. В этой связи необходимо активизировать международное сотрудничество по вопросам миграции и предпринять дальнейшие усилия, в том числе в рамках соответствующих механизмов по обеспечению уважения и защиты прав человека и достоинства всех мигрантов и членов их семей.
Population ageing and international migration, although briefly addressed in the Programme of Action, have both received increased attention over the past decade, both globally and within the UNECE region. На протяжении последнего десятилетия как на глобальном уровне, так и в регионе ЕЭКООН больше внимания уделялось вопросам старения населения и международной миграции, хотя они лишь кратко рассматриваются в Программе действий.
Studies of migration that do not adequately consider gender perspectives do not take into account the experiences or contributions of the half of all migrants who are female. В исследованиях по вопросам миграции, в которых в недостаточной степени освещаются гендерные аспекты, не учитывается опыт или вклад половины всех мигрантов, которую составляют женщины.
ILO prepared a document for a seminar on migration and regional integration organized by SELA in collaboration with a number of other organizations (Caracas, 1 and 2 August 2002). МОТ подготовила документ для семинара по вопросам миграции и региональной интеграции, организованного ЛАЭС в сотрудничестве с рядом других организаций (Каракас, 1 и 2 августа 2002 года).
Through the International Institute for Higher Education in Latin America and the Caribbean, UNESCO collaborated with SELA in organizing a seminar on migration and regional integration (Caracas, 1 and 2 August 2002). Через Международный институт высшего образования в Латинской Америке и Карибском бассейне ЮНЕСКО поддерживала сотрудничество с ЛАЭС в организации международного семинара по вопросам миграции и региональной интеграции (Каракас, 1 и 2 августа 2002 года).
The Division for the Advancement of Women of the Department of Economic and Social Affairs addresses the issues of international migration and development from a gender perspective. Отдел по улучшению положения женщин Департамента по экономическим и социальным вопросам занимается решением проблем, связанных с международной миграцией и развитием, с учетом гендерных аспектов.
Lastly, the Special Rapporteur urges States to improve the transparency of their consultative processes on migration management, which should also allow for the active participation of non-governmental organizations specializing in that area and other civil society stakeholders. В заключение Специальный докладчик призывает государства обеспечить большую степень транспарентности своих консультативных процессов по вопросам регулирования миграции, с тем чтобы в них могли активно участвовать неправительственные организации, занимающиеся этими вопросами, а также другие заинтересованные субъекты гражданского общества.
From that standpoint, I am pleased to express our great interest in participating actively in the high-level dialogue on international migration and development, to be held in 2006. С учетом вышесказанного я с удовольствием заявляю о нашей искренней заинтересованности в активном участии в диалоге на высоком уровне, посвященном вопросам международной миграции и развития, который запланирован на 2006 год.
The Group looks forward to the high-level dialogue on this issue in 2006 and hopes that it will help in forging greater global consensus on issues pertaining to international migration and protecting the rights of all immigrants. Группа с нетерпением ожидает проведения диалога высокого уровня по этому вопросу, который должен состояться в 2006 году, и надеется, что он будет содействовать формированию более широкого глобального консенсуса по вопросам, касающимся международной миграции и защиты прав всех иммигрантов.
Further details of the Government's plans to manage migration policy are set out in the White Paper on nationality, immigration and asylum entitled Secure Borders, Safe Haven: Integration with Diversity in Modern Britain. Более подробно о планах правительства по регулированию вопросов миграции можно узнать в Белой книге по вопросам гражданства, иммиграции и предоставления убежища под названием "Безопасные границы, безопасное убежище: интеграция в условиях многообразия в современной Британии".
Advanced training on human rights issues primarily takes the form of a concomitant vocational training with special emphasis on dealing with foreigners, conflict solution, security, freedom and migration. Передовая методика преподавания вопросов прав человека реализуется, в первую очередь, в виде параллельной профессиональной подготовки с уделением особого внимания вопросам работы с иностранцами, урегулирования конфликтов, безопасности, свободы и миграции.
Takes note of the work undertaken by the special procedures on the right to health and adequate housing in the context of migration; принимает к сведению работу, проделанную специальными процедурами по вопросам о праве на здоровье и достаточное жилище в контексте миграции;