In addition to the consideration of the reports of States parties, the Committee met at its ninth session with members of the Committee on Migration, Refugees and Population of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe. |
Помимо рассмотрения докладов государств-участников Комитет в ходе своего девятого заседания провел совещание с членами Комитета по вопросам миграции, беженцев и народонаселения Парламентской ассамблеи Совета Европы. |
The outcome of this welcome development will be announced at the fifth session of the Forum and will feed into the High-level Dialogue on Migration and Development to be held in New York on 14 and 15 September 2006. |
Итоги этого заслуживающего позитивной оценки мероприятия будут объявлены на пятой сессии Форума и использованы в рамках Диалога высокого уровня по вопросам миграции и развития, который состоится 14 и 15 сентября 2006 года в Нью-Йорке. |
The Ministry of the Interior, through the National Institute for Migration, works closely with federal, State and municipal security and law enforcement agencies to combat trafficking in persons and other offences, such as terrorism, in a coordinated manner. |
Министерство внутренних дел через Национальный институт по вопросам миграции осуществляет широкое сотрудничество с федеральными учреждениями и учреждениями штатов и муниципалитетов, занимающимися вопросами безопасности и правосудия, с тем чтобы вести скоординированную борьбу с незаконной перевозкой и торговлей людьми и другими преступлениями, такими, как терроризм. |
UNODC is also a member of several regional coordination initiatives, such as the Expert Coordination Team of the Alliance against Trafficking in Persons of the Organization for Security and Cooperation in Europe and the Global Migration Group. |
ЮНОДК является также участником ряда региональных координационных инициатив, таких как Экспертная координационная группа Союза по борьбе с торговлей людьми Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и Всемирная группа по вопросам миграции. |
Progress had also been made on the issue of granting citizenship to the sons of Bahraini women: the Migration and Passports Agency and the Secretariat-General of the Supreme Council for Women had compiled a list of eligible applications, which had been referred to the Royal Court. |
Был также достигнут определенный прогресс в предоставлении гражданства детям бахрейнских женщин: агентство по вопросам миграции и выдачи паспортов и генеральный секретариат Верховного совета по делам женщин составили список отвечающих определенным критериям ходатайств и направили его в Королевский суд. |
1993: Assigned to the General Directorate for Migration of the Ministry of Foreign Affairs, with the position of Head of the Office providing financing to Italian Consulates around the world for assistance to Italian citizens abroad. |
1993 год: получила назначение в Генеральный директорат по вопросам миграции министерства иностранных дел на должность начальника управления, обеспечивающего финансирование консульств Италии во всем мире в целях оказания помощи итальянским гражданам, находящимся за рубежом. |
Mexico commended France on its initiative to promote a European Pact on Migration and recommended that in the elaboration of this initiative, central attention be given to the consideration of human rights to ensure that its implementation is guaranteed for all migrants regardless of their status. |
Мексика одобрила инициативу Франции, направленную на содействие заключению европейского пакта об иммиграции, и рекомендовала при разработке этой инициативы уделять основное внимание вопросам прав человека с целью обеспечения того, чтобы выполнение этого пакта гарантировалось применительно ко всем мигрантам независимо от их статуса. |
In 2007, information on issues relating to torture, including the regulation applicable to the perpetrators of acts of torture, had been issued by the Migration Board, with support from the Swedish Red Cross and the United Nations High Commissioner for Refugees. |
В 2007 году Совет по делам миграции при поддержке шведского Красного Креста и Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев проводил курсы по вопросам пыток, включая соответствующие нормы, применимые к лицам, виновным в совершении актов пыток. |
Participated in the preparatory meeting of European Union-African Union Conference on Migration and Development, 2006 |
членов Европейского союза и Африканского союза по вопросам миграции и развития, 2006 год. |
The Global Forum was created pursuant to the proposal of the Secretary-General at the General Assembly High-level Dialogue on International Migration and Development held in September 2006. |
Глобальный форум был создан по предложению Генерального секретаря Организации Объединенных Наций во время проведения Диалога на высоком уровне по вопросам международной миграции и развития, который состоялся в ходе очередной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в сентябре 2006 года. |
The Ministry of Migration and Displacement has taken action to provide displaced women and women breadwinners with better opportunities to earn a living for their families and for vulnerable families. |
Министерство по вопросам миграции и перемещения населения принимает меры по предоставлению перемещенным женщинам и женщинам, которые являются хранительницами семьи, более широких возможностей в плане получения средств к существованию для своих семей и для уязвимых семей. |
One of the first was the Intergovernmental Consultations on Asylum, Refugee and Migration Policies in Europe, North America and Australia, established in 1985 to discuss asylum issues. |
Одними из первых стали Межправительственные консультации по вопросам политики в области убежища, беженцев и миграционной политики в Европе, Северной Америке и Австралии, которые стали проводиться с 1985 года для обсуждения вопросов предоставления убежища. |
The number of refugees and asylum-seekers without legal status is increasing, as the Tajik refugee agency, the State Migration Service, is not extending their refugee certificates. |
Количество беженцев и лиц, ищущих убежища, без правового статуса возрастает, поскольку таджикский орган по делам беженцев - Государственная служба по вопросам миграции - не продлевает действие их удостоверений беженцев. |
Redefining and Reducing Irregular Migration - Civil society deplored the growing criminalization of irregular migrants, the heavy emphasis on security, enforcement, militarization, detention, border controls and deportation. |
пересмотр определения и сокращения масштабов нерегулируемой миграции - представители гражданского общества с сожалением отметили расширение практики уголовного преследования мигрантов с неурегулированным статусом и уделение повышенного внимания вопросам безопасности, принудительному применению законов, милитаризации, задержанию, пограничному контролю и депортации. |
Create a UN Forum on Migration Issues within the United Nations. |
учредить форум Организации Объединенных Наций по вопросам миграции в рамках Организации Объединенных Наций. |
The protection sector has provided considerable technical support to the Ministry of Displacement and Migration in finalizing a national policy on internal displacement, scheduled to come into effect in July. |
Сектор по защите оказывал значительную техническую поддержку министерству по вопросам перемещения населения и миграции в завершении разработки национальной политики в области внутреннего перемещения населения, которая должна вступить в силу в июле. |
Several Global Migration Group members had also co-organized thematic meetings in the lead-up to the concluding debate in 2011 and participated in the ad hoc Working Group on Data, Research and Policy Coherence, and the ad hoc Working Group on Protecting and Empowering Migrants for Development. |
Ряд членов Группы по глобальной миграции выступили совместными организаторами тематических совещаний в рамках подготовки к заключительным дебатам в 2011 году и участвовали в работе Специальной рабочей группе по вопросам согласованности политики, данных и исследований и Специальной рабочей группе по вопросам защиты и расширения прав мигрантов. |
This is a first step towards the creation of a general secretariat for security and public order that will, among other things, coordinate the overall reform processes for the national police, the National Intelligence Agency and the Directorate-General for Migration. |
Это стало первым шагом на пути к созданию общего секретариата по вопросам безопасности и охраны общественного порядка, который будет, в частности, координировать общие процессы реформирования национальной полиции, Национального разведывательного управления и Главного управления по вопросам миграции. |
In Costa Rica, joint actions between the National Child Welfare Institute (PANI) and the National Bureau of Migration and Foreign Affairs (DGME) have been strengthened through the development of protocols for inter-institutional coordination for the protection of the rights of migrant children. |
В Коста-Рике взаимодействие между национальным институтом по вопросам благополучия детей и национальным бюро по вопросам миграции и иностранным делам было укреплено благодаря разработке протоколов о межведомственной координации в области защиты прав детей-мигрантов. |
The application is reviewed by the Office of Migration and Asylum, MIA, which, if the application is accepted, shall issue an invitation for the specified persons, which will enable them to obtain legal entry visas in Moldova. |
Заявление рассматривается Отделом по делам беженцев Управления по вопросам миграции и беженцев МИД, которое в случае принятия заявления должно выдать приглашение для указанных лиц, которое позволит им получить легальные въездные визы в Молдову. |
Examples of such Government units include the Regional Integration and Diaspora Unit of Dominica, the National Secretariat for Migrants of Ecuador, the Commission on Filipinos Overseas, the Overseas Singaporean Unit and the Migration Development Unit of Zimbabwe. |
В качестве примера таких правительственных органов можно привести Группу по вопросам региональной интеграции и диаспоры в Доминике, Национальный секретариат по делам мигрантов в Эквадоре, Комиссию по делам филиппинцев за границей, Группу по делам сингапурцев за границей и Группу по вопросам развития миграции в Зимбабве. |
(c) There are major potential benefits in expanding and sustaining cross-regional interaction and advancing engagement with such global-level dialogues as the Global Forum on Migration and Development, the High-level Dialogue on International Migration and Development and the IOM International Dialogue on Migration; |
с) существуют значительные потенциальные преимущества расширения и поддержания межрегионального взаимодействия и расширения сотрудничества с такими диалогами на глобальном уровне, как Глобальный форум по вопросам миграции и развития, Диалог на высоком уровне по вопросам международной миграции и развития и Международный диалог по вопросам миграции в рамках МОМ; |
FURTHER REQUESTS the Chairperson of the Commission to report on the outcome of the Africa-Europe Ministerial Conference on Migration and Development and the UN High Level Dialogue on International Migration and Development to the next ordinary session of the Assembly. |
просит далее Председателя Комиссии представить следующей очередной сессии Ассамблеи доклад по итогам совещания министров африканских и европейских стран по вопросам миграции и развития и диалога Организации Объединенных Наций на высоком уровне по вопросам международной миграции и развития. |
Recalling the South American Meeting on Migration, Integration and Development, the previous South American Conferences on Migration and the importance of the consensus reached at the successive Conferences; |
учитывая результаты Южноамериканской встречи по вопросам миграции, интеграции и развития, а также предыдущих южноамериканских конференций по вопросам миграции (ЮАКМ) и значение консенсусов, достигнутых на последующих конференциях; |
Decides to hold a High-level Dialogue on International Migration and Development, which will be held periodically, starting in 2010, as the appropriate follow-up to the High-level Dialogue on International Migration and Development held in 2006; |
постановляет организовать диалог на высоком уровне, который будет проводиться периодически, начиная с 2010 года, для обеспечения надлежащего контроля за выполнением решений Диалога на высоком уровне по вопросам международной миграции и развития, проведенного в 2006 году; |