Английский - русский
Перевод слова Kingdom
Вариант перевода Королевство

Примеры в контексте "Kingdom - Королевство"

Все варианты переводов "Kingdom":
Примеры: Kingdom - Королевство
"Pursuant to Article 3, second paragraph, of the Protocol, the Government of the Kingdom of Norway declares that the minimum age for voluntary recruitment to the armed forces is 18 years." "Согласно пункту 2 статьи 3 Протокола Королевство Норвегия заявляет, что минимальный возраст для добровольного призыва в вооруженные силы составляет 18 лет".
The Kingdom of Morocco welcomes the positive climate which prevailed during the work of the third session of the Preparatory Committee for the 2010 Conference to Review the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the adoption of the agenda of the Review Conference. Королевство Марокко приветствует позитивную атмосферу, которая царила в ходе работы третьей сессии Подготовительного комитета обзорной Конференции 2010 года по Договору о нераспространении ядерного оружия и при принятии повестки дня этой обзорной Конференции.
Welcomes the convening of the First General Assembly of the International Islamic Trade Finance Corporation in Jeddah, Kingdom of Saudi Arabia on 24 February, 2007 within the context of the implementation of the OIC Ten-Year Programme of Action. приветствует проведение в Джидде, Королевство Саудовская Аравия, 24 февраля 2007 года первой Генеральной Ассамблеи Международной исламской торгово-финансовой корпорации в контексте осуществления десятилетней Программы действий ОИК;
Those Member States, of which the Kingdom of Swaziland is one, have every right, like those other Member States which oppose this matter, to their point of view. Эти государства-члены, одним из которых является Королевство Свазиленд, как и другие государства-члены, которые выступили против такого решения этого вопроса, имеют полное право высказать свою точку зрения.
The Kingdom of Tonga affirms its willingness to fulfill its obligations with regards to implementation and monitoring of resolution 1540, as well as any further follow-up work which may be required. Королевство Тонга подтверждает свою готовность выполнять свои обязательства относительно осуществления положений резолюции 1540 и наблюдения за ходом осуществления, а также относительно любых последующих шагов, которые могут потребоваться.
(a) Through the Ministry of Foreign Affairs, the embassies concerned are notified of cases where one of their nationals is apprehended with fraudulent travel documents at a port of entry to the Kingdom of Saudi Arabia. а) по линии министерства иностранных дел соответствующие посольства получают уведомление о случаях задержания граждан их стран с подложными проездными документами в том или ином пункте въезда в Королевство Саудовская Аравия.
In the light of the above, the principal achievements that the Kingdom has made in record time since the promulgation of its Basic Law of Governance can be summarized as follows: С учетом изложенного выше основные достижения, которых Королевство добилось за рекордно короткое время после обнародования своего Основного закона о государственном управлении, можно резюмировать следующим образом:
While the Kingdom of Saudi Arabia supports every country's right to the peaceful use of nuclear energy, including the right of access to the peaceful nuclear technology and know-how, it calls on all parties to adhere to the path of negotiations and peaceful solutions. Поддерживая право всех стран на мирное использование ядерной энергии, включая право на доступ к мирной ядерной технологии и знаниям, Королевство Саудовской Аравии призывает все стороны придерживаться пути переговоров и мирных решений.
The Customs Authority in Bahrain works to implement all United Nations resolutions, in view of the Kingdom of Bahrain's commitment, as an effective member of the international community, to preserving international peace and security. Таможенные власти Королевства Бахрейн выполняют все резолюции, принятые Организацией Объединенных Наций, ибо Королевство Бахрейн является активным членом международного сообщества и содействует укреплению международного мира и безопасности.
(a) As you are aware, the Kingdom of Morocco, in implementing its plans to build a modern and democratic society, has undertaken far-reaching reforms and achieved significant, well-known and recognized progress in the area of human rights; а) как Вы знаете, в рамках реализации своего проекта формирования современного демократического общества Королевство Марокко провело в области прав человека глубокие реформы и достигло значительного прогресса, который был неоднократно признан;
The Kingdom of Bahrain, the People's Democratic Republic of Algeria, the Sultanate of Oman, the State of Qatar, the State of Kuwait and the Republic of Yemen all withdrew their reservations to their budget contributions. Королевство Бахрейн, Алжирская Народная Демократическая Республика, Султанат Оман, Государство Катар, Государство Кувейт и Йеменская Республика отказались от своих оговорок относительно их взносов в бюджет.
The Kingdom of Bahrain also emphasizes the right of all Member States to use nuclear technology for peaceful purposes, under the supervision of the IAEA, and realizes that this energy has become an acceptable option for many Member States. Королевство Бахрейн также подчеркивает право всех государств-членов использовать ядерную технологию в мирных целях под эгидой МАГАТЭ и понимает, что эта энергия стала приемлемым вариантом для многих государств-членов.
The Kingdom of Bahrain, complying with the commitment to prepare a report on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW), submitted its report to the CEDAW Committee. В соответствии с обязательством подготовить доклад, касающийся Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДОЖ), Королевство Бахрейн представило свой доклад Комитету КЛДОЖ.
The Kingdom of the Netherlands has not, as yet, considered it necessary to define outer space or to delimit airspace and outer space, or to follow another approach to solving any issues. В настоящий момент Королевство Нидерландов не считает необходимым определять космическое пространство или делимитировать воздушное и космическое пространство либо применять иной подход к решению любых возникающих вопросов.
It makes it an offence to import into or export out of the Kingdom nuclear material or to transport nuclear material without written permission from the Prime Minister, with the consent of Cabinet. В соответствии с этой статьей импорт в Королевство или экспорт из Королевства ядерного материала или транспортировка ядерного материала без письменного разрешения премьер-министра и без согласия кабинета министров считается преступлением.
The Kingdom of the Netherlands pledges to remain an active player in the field of human rights, guided by its external human rights policy, which has been formulated in the policy strategy entitled "Justice and Respect for All". Королевство Нидерландов намерено оставаться активным участником деятельности в области прав человека, руководствуясь при этом своей внешней политикой в области прав человека, которая была сформулирована в стратегии под названием «Справедливость и уважение для всех».
The Kingdom will actively promote the Guiding Principles on Business and Human Rights through its embassies and trade missions and within the framework of the Voluntary Principles on Security and Human Rights. Королевство будет активно пропагандировать Руководящие принципы предпринимательской деятельности в аспекте прав человека в рамках работы своих посольств и торговых представительств, а также в контексте осуществления Добровольных принципов в отношении безопасности и прав человека.
The Kingdom of the Netherlands pledges to continue its efforts to promote and ensure observance of the right to water and sanitation, within and outside the United Nations, and to share its knowledge and expertise with partners at the United Nations. Королевство Нидерландов обязуется и далее прилагать усилия для поощрения и обеспечения реализации права на воду и санитарное обслуживание как в рамках работы Организации Объединенных Наций, так и вне ее рамок и делиться своими знаниями и опытом с партнерами в Организации Объединенных Наций.
He also reported that the Tribunal had made two orders on requests for provisional measures: in the ARA Libertad case (Argentina v. Ghana) and the Arctic Sunrise case (Kingdom of the Netherlands v. Russian Federation). Он также сообщил, что Трибунал вынес два постановления в связи с просьбами о временных мерах: по делу о корабле «Либертад» (Аргентина против Ганы) и по делу о корабле «Арктик Санрайз» (Королевство Нидерландов против Российской Федерации).
With a view to the adoption of advanced regionalization, the territorial organization of the Kingdom of Morocco is divided into states composed of provinces and regions, which are in turn divided into administrative districts, divided in turn into subsidiary administrative territories and headmen. С целью обеспечения более современной регионализации в территориальном отношении Королевство Марокко поделено на области, состоящие из провинций и районов, которые в свою очередь поделены на административные округа, подразделяющиеся на дополнительные административные территории и племенные территории.
The Kingdom wishes to draw attention to its contributions and initiatives in the field of counter-terrorism, as outlined in paragraph 97 of its national report, and rejects the false allegations detracting from its endeavours to combat and confront terrorism. Королевство хотело бы обратить внимание на его участие и инициативы в области борьбы с терроризмом, как это отмечено в пункте 97 национального доклада, и отвергает ложные утверждения, которые бросают тень на его усилия в деле борьбы с терроризмом и противостояния ему.
The Kingdom would like to reiterate its concern that the International Law Commission should not design a new human rights instrument; these draft articles should reflect accepted principles of international law and the detail and nuance of these principles. Королевство хотело бы вновь выразить свою обеспокоенность в связи с тем, что Комиссии международного права не следует разрабатывать новый документ по правам человека; эти проекты статей должны отражать общепризнанные принципы международного права и детали и нюансы этих принципов.
In 2011, the Kingdom signed an agreement with the United Nations on the establishment of the United Nations Counter-Terrorism Centre, welcomed in General Assembly resolution 66/10, which also encouraged Member States to collaborate with the Centre. В 2011 году Королевство подписало с Организацией Объединенных Наций соглашение об учреждении Контртеррористического центра Организации Объединенных Наций, которое приветствовала Генеральная Ассамблея в своей резолюции 66/10, где она также призвала государства-члены к сотрудничеству с Центром.
The Kingdom participated in the high-level meeting of the General Assembly on the appraisal of the United Nations Global Plan of Action to Combat Trafficking in Persons, held at United Nations headquarters in New York on 13 and 14 May 2013. Королевство приняло участие в заседании высокого уровня Генеральной Ассамблеи по оценке хода осуществления Глобального плана Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей людьми, состоявшемся в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке 13 и 14 мая 2013 года.
The Kingdom applied counselling and rehabilitation programmes to fight against extremist ideology through the Muhammad Bin Nayef Counselling and Care Centre, and special care has been taken to meet the financial and material needs of the families of detainees. Королевство применяет программы консультирования и реабилитации с целью борьбы с экстремистской идеологией, используя для этого Центр консультирования и ухода Мухаммеда ибн Наифа, и принимает специальные меры по удовлетворению финансовых и материальных потребностей семей задержанных лиц.