| When Cenred marches on Camelot, he will find a kingdom without a leader. | Когда Ценред прибудет к Камелоту, он обнаружит королевство без вождя. Нет! |
| From its base in the east, this kingdom acquired control of the lands lying to the south and ultimately the west and much of the north. | Со своей базы на востоке королевство Альба приобрело контроль над югом и, в конечном счёте, над западом и большей частью севера. |
| Between ourselves, I doubt if the new kingdom will have many gifts for us | А я сомневаюсь, что новое королевство приготовило для нас много подарков. |
| Don't worry, because if there are no isle, there is the kingdom of Denmark, that is perfect for enough. | Не беспокойся, потому что, если здесь нет острова, это Датское королевство, что и так достаточно хорошо. |
| In addition, Galicia was isolated from the rest of the kingdom due to its mountainous territory and geographical location, a situation which was reinforced politically by the Galician nobility. | Кроме того, королевство было изолировано от остальной части страны горными хребтами и географическим положением, что ещё более укрепляло позиции местного дворянства. |
| So, what shall we do when we have our own kingdom? | А что мы станем делать, когда у нас будет своё королевство? |
| Where is he in his kingdom's greatest hour of need? | ! Куда он пропал в тот час, когда его королевство так нуждается в нем? |
| She was beautiful and smart, and though only a farmer's daughter... the kingdom smiled on the match. | Она была прекрасна и умна, не смотря, что была дочкой фермера... королевство одобрило их встречу. |
| But in the end, they figured it out because they love each other very much and they really love the kingdom they built together. | Но в конце они всегда мирились, потому что очень любили друг друга и королевство, которое вместе построили. |
| "My kingdom for a soda can." Heh. | "королевство за банку колы" хех |
| If they barge into the kingdom they will kill every innocent child | Если они ворвутся в королевство, они убьют каждого невинного ребенка. |
| His family taken from him, his kingdom in ruins, and his army destroyed by the dreaded moon king. | У него отняли семью, его королевство разрушено, а его армия уничтожена ужасным Лунным королем. |
| Korean history is often said to date to 2333 B.C., when the first kingdom, named Choson, or the "Land of the Morning Calm" was established. | Считается, что история Кореи начинается с 2333 года до новой эры, когда было создано первое королевство, называвшееся Чосон, или "Страна утреннего спокойствия". |
| But we're turning around the earth kingdom Like you wouldn't believe. | Она, конечно, бывает резкой, но зато королевство теперь просто не узнать! |
| The entire kingdom shook when the beanstalk came crashing down, killing the giant... as for cinderella, she fled from the prince... again. | Все королевство сотряслось, когда упал бобовый стебель, убив великана... что же касается Золушки, то она убежала от принца... опять. |
| I mean, we would have just conquered a new kingdom, and it would be impolite to leave Mr. Wormwood all by himself after he was kind enough to bring us this conflict. | Я имею в виду, мы бы только завоевали новое королевство, и это было бы невежливо бросить мистера Вормвуда после того, как он был так добр, что вызвал нам этот конфликт. |
| I now serve Alfred, the Saxon king of Wessex, and protect his last kingdom of England from Guthrum and his Viking army. | Я служу Альфреду, саксонскому королю Уэссекса. Защищаю последнее королевство Англии от Гутрума и армии викингов |
| Apply also these measures to all the countries and territories that form the kingdom of the Netherlands (Nicaragua); | Также распространить эти меры на все страны и территории, образующие Королевство Нидерландов (Никарагуа); |
| The girl you have eloped with, this is her father's kingdom! | Девушка, с которой ты сбежал, здесь королевство ее отца. |
| You suppose this could've been the kingdom in that story you were telling me? | Думаешь, это королевство из той легенды? |
| Now, don't you all have a kingdom to go save? | Разве вам не пора спасать королевство? |
| And I would do the same again for I will not rest until you are dead and your kingdom is no more. | И я не сожалею об этом, ведь я не успокоюсь, пока ты и твоё королевство не будете уничтожены. |
| I'm on a journey to save your kingdom, aren't I? | Я пытаюсь спасти твое королевство, разве нет? |
| What kind of kingdom are you running here? | И что это у тебя за королевство такое? |
| The legends say that he ruled for a thousand years before he was assassinated by his youngest son, which means that he left you in there to rot while he kept your kingdom for himself. | Легенды гласят, что он правил тысячу лет до того как был убит своим младшим сыном, а значит он оставил вас здесь гнить, присвоив себе ваше королевство. |