Английский - русский
Перевод слова Kingdom
Вариант перевода Королевство

Примеры в контексте "Kingdom - Королевство"

Все варианты переводов "Kingdom":
Примеры: Kingdom - Королевство
When Cenred marches on Camelot, he will find a kingdom without a leader. Когда Ценред прибудет к Камелоту, он обнаружит королевство без вождя. Нет!
From its base in the east, this kingdom acquired control of the lands lying to the south and ultimately the west and much of the north. Со своей базы на востоке королевство Альба приобрело контроль над югом и, в конечном счёте, над западом и большей частью севера.
Between ourselves, I doubt if the new kingdom will have many gifts for us А я сомневаюсь, что новое королевство приготовило для нас много подарков.
Don't worry, because if there are no isle, there is the kingdom of Denmark, that is perfect for enough. Не беспокойся, потому что, если здесь нет острова, это Датское королевство, что и так достаточно хорошо.
In addition, Galicia was isolated from the rest of the kingdom due to its mountainous territory and geographical location, a situation which was reinforced politically by the Galician nobility. Кроме того, королевство было изолировано от остальной части страны горными хребтами и географическим положением, что ещё более укрепляло позиции местного дворянства.
So, what shall we do when we have our own kingdom? А что мы станем делать, когда у нас будет своё королевство?
Where is he in his kingdom's greatest hour of need? ! Куда он пропал в тот час, когда его королевство так нуждается в нем?
She was beautiful and smart, and though only a farmer's daughter... the kingdom smiled on the match. Она была прекрасна и умна, не смотря, что была дочкой фермера... королевство одобрило их встречу.
But in the end, they figured it out because they love each other very much and they really love the kingdom they built together. Но в конце они всегда мирились, потому что очень любили друг друга и королевство, которое вместе построили.
"My kingdom for a soda can." Heh. "королевство за банку колы" хех
If they barge into the kingdom they will kill every innocent child Если они ворвутся в королевство, они убьют каждого невинного ребенка.
His family taken from him, his kingdom in ruins, and his army destroyed by the dreaded moon king. У него отняли семью, его королевство разрушено, а его армия уничтожена ужасным Лунным королем.
Korean history is often said to date to 2333 B.C., when the first kingdom, named Choson, or the "Land of the Morning Calm" was established. Считается, что история Кореи начинается с 2333 года до новой эры, когда было создано первое королевство, называвшееся Чосон, или "Страна утреннего спокойствия".
But we're turning around the earth kingdom Like you wouldn't believe. Она, конечно, бывает резкой, но зато королевство теперь просто не узнать!
The entire kingdom shook when the beanstalk came crashing down, killing the giant... as for cinderella, she fled from the prince... again. Все королевство сотряслось, когда упал бобовый стебель, убив великана... что же касается Золушки, то она убежала от принца... опять.
I mean, we would have just conquered a new kingdom, and it would be impolite to leave Mr. Wormwood all by himself after he was kind enough to bring us this conflict. Я имею в виду, мы бы только завоевали новое королевство, и это было бы невежливо бросить мистера Вормвуда после того, как он был так добр, что вызвал нам этот конфликт.
I now serve Alfred, the Saxon king of Wessex, and protect his last kingdom of England from Guthrum and his Viking army. Я служу Альфреду, саксонскому королю Уэссекса. Защищаю последнее королевство Англии от Гутрума и армии викингов
Apply also these measures to all the countries and territories that form the kingdom of the Netherlands (Nicaragua); Также распространить эти меры на все страны и территории, образующие Королевство Нидерландов (Никарагуа);
The girl you have eloped with, this is her father's kingdom! Девушка, с которой ты сбежал, здесь королевство ее отца.
You suppose this could've been the kingdom in that story you were telling me? Думаешь, это королевство из той легенды?
Now, don't you all have a kingdom to go save? Разве вам не пора спасать королевство?
And I would do the same again for I will not rest until you are dead and your kingdom is no more. И я не сожалею об этом, ведь я не успокоюсь, пока ты и твоё королевство не будете уничтожены.
I'm on a journey to save your kingdom, aren't I? Я пытаюсь спасти твое королевство, разве нет?
What kind of kingdom are you running here? И что это у тебя за королевство такое?
The legends say that he ruled for a thousand years before he was assassinated by his youngest son, which means that he left you in there to rot while he kept your kingdom for himself. Легенды гласят, что он правил тысячу лет до того как был убит своим младшим сыном, а значит он оставил вас здесь гнить, присвоив себе ваше королевство.