When Cenred marches on Camelot, he will find a kingdom without a leader. |
Когда Ценред прибудет к Камелоту, он обнаружит королевство без вождя. Нет! |
From its base in the east, this kingdom acquired control of the lands lying to the south and ultimately the west and much of the north. |
Со своей базы на востоке королевство Альба приобрело контроль над югом и, в конечном счёте, над западом и большей частью севера. |
Between ourselves, I doubt if the new kingdom will have many gifts for us |
А я сомневаюсь, что новое королевство приготовило для нас много подарков. |
Don't worry, because if there are no isle, there is the kingdom of Denmark, that is perfect for enough. |
Не беспокойся, потому что, если здесь нет острова, это Датское королевство, что и так достаточно хорошо. |
In addition, Galicia was isolated from the rest of the kingdom due to its mountainous territory and geographical location, a situation which was reinforced politically by the Galician nobility. |
Кроме того, королевство было изолировано от остальной части страны горными хребтами и географическим положением, что ещё более укрепляло позиции местного дворянства. |
So, what shall we do when we have our own kingdom? |
А что мы станем делать, когда у нас будет своё королевство? |
Where is he in his kingdom's greatest hour of need? |
! Куда он пропал в тот час, когда его королевство так нуждается в нем? |
She was beautiful and smart, and though only a farmer's daughter... the kingdom smiled on the match. |
Она была прекрасна и умна, не смотря, что была дочкой фермера... королевство одобрило их встречу. |
But in the end, they figured it out because they love each other very much and they really love the kingdom they built together. |
Но в конце они всегда мирились, потому что очень любили друг друга и королевство, которое вместе построили. |
"My kingdom for a soda can." Heh. |
"королевство за банку колы" хех |
If they barge into the kingdom they will kill every innocent child |
Если они ворвутся в королевство, они убьют каждого невинного ребенка. |
His family taken from him, his kingdom in ruins, and his army destroyed by the dreaded moon king. |
У него отняли семью, его королевство разрушено, а его армия уничтожена ужасным Лунным королем. |
Korean history is often said to date to 2333 B.C., when the first kingdom, named Choson, or the "Land of the Morning Calm" was established. |
Считается, что история Кореи начинается с 2333 года до новой эры, когда было создано первое королевство, называвшееся Чосон, или "Страна утреннего спокойствия". |
But we're turning around the earth kingdom Like you wouldn't believe. |
Она, конечно, бывает резкой, но зато королевство теперь просто не узнать! |
The entire kingdom shook when the beanstalk came crashing down, killing the giant... as for cinderella, she fled from the prince... again. |
Все королевство сотряслось, когда упал бобовый стебель, убив великана... что же касается Золушки, то она убежала от принца... опять. |
I mean, we would have just conquered a new kingdom, and it would be impolite to leave Mr. Wormwood all by himself after he was kind enough to bring us this conflict. |
Я имею в виду, мы бы только завоевали новое королевство, и это было бы невежливо бросить мистера Вормвуда после того, как он был так добр, что вызвал нам этот конфликт. |
I now serve Alfred, the Saxon king of Wessex, and protect his last kingdom of England from Guthrum and his Viking army. |
Я служу Альфреду, саксонскому королю Уэссекса. Защищаю последнее королевство Англии от Гутрума и армии викингов |
Apply also these measures to all the countries and territories that form the kingdom of the Netherlands (Nicaragua); |
Также распространить эти меры на все страны и территории, образующие Королевство Нидерландов (Никарагуа); |
The girl you have eloped with, this is her father's kingdom! |
Девушка, с которой ты сбежал, здесь королевство ее отца. |
You suppose this could've been the kingdom in that story you were telling me? |
Думаешь, это королевство из той легенды? |
Now, don't you all have a kingdom to go save? |
Разве вам не пора спасать королевство? |
And I would do the same again for I will not rest until you are dead and your kingdom is no more. |
И я не сожалею об этом, ведь я не успокоюсь, пока ты и твоё королевство не будете уничтожены. |
I'm on a journey to save your kingdom, aren't I? |
Я пытаюсь спасти твое королевство, разве нет? |
What kind of kingdom are you running here? |
И что это у тебя за королевство такое? |
The legends say that he ruled for a thousand years before he was assassinated by his youngest son, which means that he left you in there to rot while he kept your kingdom for himself. |
Легенды гласят, что он правил тысячу лет до того как был убит своим младшим сыном, а значит он оставил вас здесь гнить, присвоив себе ваше королевство. |