Since then, the Kingdom of Bhutan had neither re-admitted the exiles nor reformed the citizenship law. |
С тех пор Королевство Бутан не допускало возвращения изгнанников и не изменяло Закон о гражданстве. |
External Legal Advisory Group on BICI human rights implementation, Kingdom of Bahrain (2012). |
Внешняя юридическая консультативная группа по вопросам осуществления прав человека Бахрейнской независимой следственной комиссии, Королевство Бахрейн (2012 год). |
On 13 and 14 November 2013, at Rabat, the Kingdom of Morocco organized the Second Regional Ministerial Conference on Border Security. |
Королевство Марокко организовало 13 и 14 ноября 2013 года в Рабате вторую Региональную конференцию на уровне министров по вопросам безопасности границ. |
The Kingdom of the Netherlands therefore now consists of four countries of equal status. |
Таким образом, Королевство Нидерландов теперь состоит их четырех стран с равноправным статусом. |
It is of the utmost importance to the Kingdom that article 27 be deleted in its entirety. |
Королевство Нидерланды самым решительным образом настаивает на исключении всей статьи 27 целиком. |
Education: The Kingdom supports all stages of the education process, which is the building block for development and human rights. |
Образование: Королевство поддерживает все стадии образовательного процесса, который является одной из основ развития и прав человека. |
Every year, the Kingdom hosts over 7 million pilgrims of all nationalities and groups. |
Каждый год Королевство принимает более 7 млн. паломников всех национальностей и различных статусов. |
The Kingdom therefore makes tremendous efforts to protect rights that might be adversely affected by these challenges. |
Поэтому Королевство прилагает огромные усилия для защиты прав, на которые могут негативно повлиять изложенные обстоятельства. |
Special Rapporteurs and other mandate holders have already been received, and the Kingdom is eager to continue this cooperation with them. |
Страна уже принимала специальных докладчиков и других мандатариев, и Королевство стремится продолжать такое сотрудничество с ними. |
The Kingdom of Belgium declares that the notion of national minority will be defined by the inter-ministerial conference of foreign policy. |
Королевство Бельгия заявляет, что определение понятия национального меньшинства будет выработано на межведомственной конференции по вопросам внешней политики . |
The Kingdom must be the beacon. |
Королевство, это должно быть маяк. |
Dear viewers, allow me to thank you for coming with us to the Kingdom. |
Позвольте мне поблагодарить Вас, за то, что Вы посетили наше Королевство. |
It seems like she's just a dictator who's taking the Earth Kingdom by force. |
А по-моему, Кувира - типичный диктатор, который забирает Королевство Земли силой. |
Kuvira is taking over the Earth Kingdom. |
Кувира хочет присвоить себе Королевство Земли. |
I led an op, back in the '90s, in Sarajevo, called Operation Broken Kingdom. |
Я руководила операцией в 90-х, в Сараево, операция "Сломанное Королевство". |
The Kingdom of Bhutan also has no other relevant information on the individuals or entities included in the List. |
Королевство Бутан также не располагает другой соответствующей информацией о лицах и организациях, включенных в перечень. |
That is in fact the reason that prompted the Kingdom to present its candidacy to the Human Rights Council. |
В сущности, именно эта причина побудила Королевство выдвинуть свою кандидатуру в члены Совета по правам человека. |
Faithful to the founding principles of its historical identity, the Kingdom of Morocco continues to concentrate all its efforts to promote intercultural and interreligious dialogue. |
Храня верность основополагающим принципам своей исторической самобытности, Королевство Марокко продолжает сосредоточивать все свои усилия на поощрении межкультурного и межрелигиозного диалога. |
The Kingdom of Bahrain considers the protection and promotion of human rights one of the main priorities of its internal and foreign policy agenda. |
Королевство Бахрейн считает, что защита и поощрение прав человека является одним из главных приоритетов его внутренней и внешней политики. |
The Kingdom of Bahrain, as it has always done, will continue to promote respect, tolerance and solidarity. |
Как оно всегда это делало, Королевство Бахрейн будет продолжать поощрять уважение, терпимость и солидарность. |
In the case of an alien, the Kingdom of Cambodia will apply regulations in accordance with the Convention. |
Если речь идет об иностранце, то Королевство Камбоджа применяет эти положения в соответствии с Конвенцией. |
Meanwhile, the Kingdom of Cambodia is faced with difficulties, especially in the budgetary and human resource areas. |
Тем не менее Королевство Камбоджа сталкивается с трудностями, особенно в области бюджетного финансирования и людских ресурсов. |
The Kingdom of Swaziland embraces a vision of harmonizing the interplay between development, peace and security. |
Королевство Свазиленд разделяет точку зрения на необходимость гармонизации взаимодействия между развитием, миром и безопасностью. |
The Kingdom always strives to develop and strengthen its statutes and regulations relating to the combating and financing of terrorism. |
Королевство неизменно стремится развивать и укреплять свои законы и постановления, касающиеся борьбы с терроризмом и его финансированием. |
It should be stated from the outset that the Kingdom of Morocco neither possesses nor develops any weapon or product of mass destruction. |
Прежде всего следует уточнить, что Королевство Марокко не имеет и не разрабатывает оружия или средств массового уничтожения. |