| The Kingdom of Saudi Arabia therefore reaffirms the central role of the United Nations in coordinating and strengthening emergency humanitarian and relief assistance in the long term. | Поэтому Королевство Саудовская Аравия подтверждает центральную роль Организации Объединенных Наций в координации и наращивании чрезвычайной гуманитарной помощи в долгосрочной перспективе. |
| With regard to natural disasters, the Kingdom of Saudi Arabia is considered a leading country in strategic response and in providing support to friendly peoples throughout the world. | Что касается стихийных бедствий, то Королевство Саудовская Аравия считается ведущим государством в плане принятия стратегических мер реагирования и оказания помощи дружественным народам во всем мире. |
| The Kingdom of Morocco is of the view that the momentum created by this initiative offers a historic chance to resolve this issue once and for all. | Королевство Марокко считает, что импульс, придаваемый этой инициативой, предоставляет историческую возможность решить этот вопрос раз и навсегда. |
| Advanced X-ray or gamma-ray scanning equipment has also been installed at main border posts to detect attempts to bring arms, bombs or explosives into the Kingdom. | Современное рентгеноскопическое или гамма-лучевое сканирующее оборудование установлено также в главных пограничных пунктах для выявления попыток ввоза оружия, бомб или взрывчатых веществ в Королевство. |
| The Kingdom of Bahrain is keen to provide a great deal of additional information in its follow-on reports on the accomplishments achieved to promote Bahraini women and affirm their rights. | Королевство Бахрейн стремится предоставлять в своих докладах о последующей деятельности большое количество дополнительной информации о достижениях в области улучшения положения бахрейнских женщин и подтверждения их прав. |
| The Kingdom of Norway has procured the following in 2007: | В 2007 году Королевство Норвегия осуществило следующие закупки: |
| The Kingdom of Morocco reiterates its willingness to share its experience with the international community, and in particular with our brotherly African countries. | Королевство Марокко вновь подтверждает свою готовность поделиться своим опытом с международным сообществом и, в частности, с нашими братскими африканскими странами. |
| The Kingdom has also ratified various related conventions concluded within a regional framework. | Королевство также ратифицировало ряд смежных конвенций, заключенных в региональном контексте; |
| The Kingdom has taken numerous measures in this field by, inter alia: | Королевство осуществило следующие меры в этой области: |
| It is on this basis that the Kingdom of eSwatini reaffirms our call for the finalization of the United Nations reforms, with particular reference to the Security Council. | Руководствуясь такими соображениями, Королевство Свазиленд вновь призывает Организацию Объединенных Наций завершить свои реформы, в особенности реформу Совета Безопасности. |
| The Kingdom of Saudi Arabia, like other States, has faced numerous challenges and constraints in its endeavours to ensure justice for all. | Королевство Саудовская Аравия, как и другие государства, сталкивается с многочисленными проблемами и трудностями в своих усилиях по обеспечению справедливости для всех. |
| The Kingdom of Saudi Arabia wishes to express its deep concern regarding hatred, discrimination, intolerance and the persecution of any religious group or community. | Королевство Саудовская Аравия хотело бы выразить свою глубокую озабоченность в связи с проявлением ненависти, дискриминации, нетерпимости и преследования религиозных групп или общин. |
| The Hashemite Kingdom of Jordan submitted three reports on its efforts in support of development and modernization in a number of cultural, educational, social and judicial fields. | Иорданское Хашимитское Королевство представило три доклада о своей работе в поддержку развития и модернизации в культурной, образовательной, социальной и правовой сферах. |
| For example, they describe, and draw caricatures portraying the Kingdom of Cambodia as a country of robbers headed by thieving government leaders, etc. | Например, они описывают и изображают в карикатурах Королевство Камбоджу как страну грабителей, возглавляемую вороватыми правительственными лидерами и т.д. |
| Hardship and poverty have traditionally not been an issue of serious concern in the Kingdom of Tonga, but they are now becoming one. | Вплоть до недавнего времени Королевство Тонга практически не сталкивалось с такими острыми проблемами, как лишения и нищета. |
| The Kingdom of the Netherlands finds it difficult to support this recommendation because it does not have any preventive or precautionary supervision on political parties and their ideas or programmes. | Королевство Нидерландов считает затруднительным поддержать эту рекомендацию, поскольку оно не осуществляет никакого превентивного или предупредительного надзора за политическими партиями и их идеями или программами. |
| The Kingdom of the Netherlands can support this recommendation which is already being implemented in a government action plan called 'Emancipation and Integration'. | Королевство Нидерландов может поддержать эту рекомендацию, которая уже выполняется в рамках правительственного плана действий, озаглавленного "Эмансипация и интеграция". |
| The Kingdom of the Netherlands can support the recommendation to initiate an awareness raising campaign for the society at large which will be launched in 2009. | Королевство Нидерландов может поддержать рекомендацию относительно развертывания кампании по повышению уровня информированности общества в целом, которая будет начата в 2009 году. |
| The Kingdom of Bahrain will duly include in its next report to the Committee additional information on the follow-up to the Committee's concluding observations and recommendations. | Королевство Бахрейн в своем следующем докладе Комитету включит надлежащую дополнительную информацию о деятельности по выполнению заключительных замечаний и рекомендаций Комитета. |
| The Kingdom of Morocco, being aware of the importance and universal scope of human rights, has accorded them very high priority. | Сознавая важность прав человека в контексте универсальности их применения, Королевство Марокко включило этот вопрос в число своих самых неотложных приоритетов. |
| Accordingly, the Kingdom of Swaziland appeals to the Organization to provide the Court with the tools it needs for its service to humanity. | Поэтому Королевство Свазиленд призывает Организацию предоставить в распоряжение Суда инструменты, необходимые ему для продолжения своей работы на благо всего человечества. |
| The Kingdom of Cambodia has provided every race with full rights to ownership or co-ownership of property, which is guaranteed by the Constitution... | Королевство Камбоджа в полном объеме обеспечивает представителям всех рас право владения или совместного владения имуществом, которое гарантируется Конституцией. |
| The Kingdom of Morocco has consistently demonstrated constructive flexibility, a spirit of initiative and a commitment to multilateral diplomacy in which there is a place for everyone. | Королевство Марокко всегда демонстрировало конструктивную гибкость, инициативность и приверженность многосторонней дипломатии, в которой у каждого есть свое место. |
| In its endeavours to maintain security, the Kingdom has also sought to achieve a balance between the requirements of the campaign against terrorism and the need to respect human rights. | В своих усилиях по обеспечению безопасности Королевство стремилось также добиться определенной сбалансированности между требованиями кампании по борьбе с терроризмом и необходимостью соблюдения прав человека. |
| In recent years the Kingdom has been visited on several occasions by a number of non-governmental organizations including, most recently, Human Rights Watch. | В последние годы Королевство неоднократно посещали ряд неправительственных организаций, в том числе совсем недавно Организация по наблюдению за осуществлением прав человека. |