Английский - русский
Перевод слова Kingdom
Вариант перевода Королевство

Примеры в контексте "Kingdom - Королевство"

Все варианты переводов "Kingdom":
Примеры: Kingdom - Королевство
In compliance with articles 6-9 of the Convention against Torture, the Kingdom of Morocco has adopted a number of legislative, institutional and practical measures aimed at strengthening the guarantees afforded to persons suspected of having committed acts referred to in article 4 of the Convention. Во исполнение статей 6-9 Конвенции против пыток Королевство Марокко приняло ряд законодательных, институциональных и практических мер, направленных на укрепление гарантий, предоставляемых лицам, которые подозреваются в совершении актов, упомянутых в статье 4 Конвенции.
Furthermore, the Kingdom of Morocco, whose respect of international commitments is a constitutional principle, is actively and deeply committed to the promotion and respect of the universality of human rights. Кроме того, Королевство Марокко, для которого уважение международных обязательств является конституционным принципом, активно и глубоко привержено делу поощрения и защиты всеобщих прав человека.
As a case in point, the Kingdom of Morocco is committed to withdrawing, very soon, the following reservations concerning the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women: В частности, Королевство Марокко привержено снятию в ближайшем будущем следующих оговорок, касающихся Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин:
Should it be elected to membership of the Human Rights Council, the Kingdom of Bahrain will assist in the creation of a conducive international commitment for cooperation in human rights. В случае своего избрания в состав Совета по правам человека Королевство Бахрейн будет оказывать содействие принятию на международном уровне соответствующих обязательств в отношении сотрудничества в области прав человека.
The Kingdom of Morocco also takes this opportunity to draw the Committee's attention to the measures Morocco has taken to strengthen the promotion of human rights and consolidate the establishment of the rule of law. Королевство Марокко пользуется случаем, чтобы довести до сведения Комитета положения, принятые Марокко с целью более широкого поощрения прав человека и укрепления процесса строительства правового государства.
To implement their divisive policy in the colony of Suriname, the Kingdom of the Netherlands instituted a system in which several ethnic groups were forced to live with one another in certain parts of the colony. С тем чтобы осуществлять в колониальном Суринаме свою политику раздела, Королевство Нидерландов создало систему, при которой некоторые этнические группы в отдельных частях колонии насильственно поселились друг с другом.
The Kingdom of Morocco, being profoundly convince that the international effort to combat terrorism should cover all aspects of that complex phenomenon, fully shares the concerns of the international community concerning the proliferation of weapons of mass destruction. Будучи глубоко убеждено в том, что международная борьба с терроризмом должна охватывать все аспекты этого сложного явления, Королевство Марокко полностью разделяет обеспокоенность международного сообщества относительно распространения оружия массового уничтожения (ОМУ).
Notwithstanding these objections, the Kingdom of Morocco has pursued open dialogue with the Personal Envoy, in accordance with the recommendations contained in Security Council resolution 1495 (2003), dated 31 July 2003. Несмотря на эти возражения, Королевство Марокко вело открытый диалог с Личным посланником в соответствии с рекомендациями, изложенными в резолюции 1495 (2003) Совета Безопасности от 31 июля 2003 года.
In that connection we should like to point out that the Kingdom has acceded to and signed 10 of the 12 international conventions and that the remaining 2 are being studied by the competent authorities. В этой связи мы хотели бы отметить, что Королевство присоединилось к 10 из 12 международных конвенций и подписало их и что оставшиеся 2 конвенции проходят экспертизу в компетентных органах.
Although his Government was pleased that the Frente POLISARIO had maintained its support for the Peace Plan, it was concerned that the Kingdom of Morocco had yet to reciprocate and accept the Plan unconditionally. Хотя правительство его страны довольно тем, что Фронт ПОЛИСАРИО продолжает поддерживать Мирный план, беспокойство вызывает то, что Королевство Марокко пока не отвечает взаимностью и не принимает План безоговорочно.
The Special Rapporteur plans to undertake the two missions referred to above, namely one to the Republic of Maldives in October 2006 and one to the Kingdom of Cambodia as a follow-up to the High Commissioner's visit. Специальный докладчик планирует провести две упомянутые выше поездки, т.е. поездку в Мальдивскую Республику в октябре 2006 года и в Королевство Камбоджа по итогам поездки Верховного комиссара.
As a developing country that understands the circumstances and challenges of other developing countries, and as an effective player in the international arena, the Kingdom of Saudi Arabia has undertaken to assist other developing countries in achieving development and in attaining higher standards of living. Как развивающаяся страна, мы понимаем трудности, с которыми сталкиваются другие развивающиеся страны; как эффективный участник международной жизни, Королевство Саудовская Аравия решило помогать развивающимся странам в развитии и повышении уровня жизни.
As it has done over the past 50 years, the Kingdom of Morocco will contribute to strengthening the principles of the Organization and enhancing its work in the service of peace, development and accord among all peoples of the world. Королевство Марокко будет и впредь, как оно это делало на протяжении 50 последних лет, способствовать укреплению принципов этой Организации и активизации ее работы на службе миру, развитию и согласию между народами планеты.
The referendum on self-determination which had been initiated by the Kingdom of Morocco would give all the inhabitants of Western Sahara the opportunity to express themselves on the future of that territory. Референдум по вопросу о самоопределении, инициатором которого стало Королевство Марокко, призван дать возможность всем жителям Западной Сахары высказаться по вопросу о будущем этой территории.
The first part of the circular clarifies the conditions which an application for authorization to reside in the Kingdom for more than three months must meet in order to be submitted in Belgium. В первой части письма разъясняются условия, которым должно удовлетворять ходатайство о выдаче разрешения на въезд в Королевство на срок более трех месяцев, направляемое на рассмотрение в Бельгию.
The Kingdom of Saudi Arabia, however, insists on participating in the hostile United States and British scheme that seeks to create a climate of instability in the region in order to facilitate the implementation of the United States policy of imposing its hegemony there. Тем не менее Королевство Саудовской Аравии упорно продолжает участвовать во враждебных действиях Соединенных Штатов и Великобритании, нацеленных на создание атмосферы нестабильности в регионе, с тем чтобы облегчить проведение Соединенными Штатами политики установления там своей гегемонии.
On November 5, 1916, the emperors of Germany and Austria-Hungary issued the so-called Act of 5th November, in which they promised an independent Polish state (see also Kingdom of Poland (1916-18)). 5 ноября 1916 года императоры Германии и Австро-Венгрия издали так называемый Акт 5 ноября, в котором они обещали независимое польское государство (см. Королевство Польское (1916-1918)).
The Kingdom of Italy occupied the port of Vlorë on December 1914, but had to withdraw after the Austrian-Hungarian invasion in late 1915 - early 1916, and the fall of Durrës on 27 February 1916. Королевство Италия оккупировала порт Влёра в декабре 1914 года, но было вынуждено уйти после Австро-венгерского вторжения в конце 1915 - начале 1916 года и падения Дуррес 27 февраля 1916.
During the early 20th Century, the Kingdom of Albion monopolized a mysterious substance called "Cavorite" to construct a fleet of heavily armed airships that made Albion the dominant power in the world. В начале ХХ века Королевство Альбион монополизировало таинственную субстанцию под названием «кейворит», чтобы построить флот тяжело вооружённых дирижаблей, который сделал Альбион великой силой в мире.
On 6 March 1957, the Kingdom of Ashanti and Ashantiland entered a state union with Ghana, the Northern Territories, the Gold Coast Crown Colony and the British Mandate of Togoland to form the modern state of Ghana. 6 марта 1957 года Королевство Ашанти и Ашантиленд вступили союз с Ганой, Северными территориями, коронной колонией Голд-Кост и британской мандатной территорией в Тоголенде, образовав современную Гану.
In 1569 the Grand Duchy and the Kingdom of Poland signed the Union of Lublin: on equal terms the Duchy and the Crown united in a federative state - Rzecz Pospolita. В 1569 г. Великое княжество Литовское и Королевство Польское подписали Люблинскую унию: на равных правах Княжество и Корона объединились в федеративное государство - Речь Посполитую.
In deference to the growing nationalism and at the suggestion of the High Commissioner, Lord Allenby, the UK recognized Egyptian independence in 1922, abolishing the protectorate, and converting the Sultanate of Egypt into the Kingdom of Egypt. В знак уважения к растущему национализму и по предложению Верховного комиссара лорда Алленби Великобритания признала независимость Египта в 1922 году, отменила протекторат и преобразовала Султанат Египет в Королевство Египет.
The Kingdom of the Isles comprised the Hebrides, the islands of the Firth of Clyde and the Isle of Man from the 9th to the 13th centuries AD. Королевство Островов состоял из Гебридских островов, островов Ферт-оф-Клайд и острова Мэн с IX до XIII века.
In 1988, the Kingdom of Morocco and the Polisario Front agreed to settle the dispute through a referendum under the auspices of the UN that would allow the people of Western Sahara to choose between independence or integration with Morocco. В 1988 году Королевство Марокко и Фронт ПОЛИСАРИО согласились урегулировать спор посредством референдума под эгидой ООН, который позволил бы народу Западной Сахары сделать выбор между независимостью или интеграцию с Марокко.
The Central Bank of Bahrain has taken the necessary action to circulate the list of companies to all local banks and the concerned individuals have been banned from entering the Kingdom of Bahrain. Центральный банк Бахрейна принял необходимые меры для распространения списка компаний среди всех местных банков, а соответствующим лицам был запрещен въезд в Королевство Бахрейн.