Английский - русский
Перевод слова Kingdom
Вариант перевода Королевство

Примеры в контексте "Kingdom - Королевство"

Все варианты переводов "Kingdom":
Примеры: Kingdom - Королевство
The kingdom of fairy tales goes to doom, King Hyacint is desperate. КОРОЛЕВСТВО СКАЗОК НА ГРАНИ КРАХА. КОРОЛЬ ГИАЦИНТ В ОТЧАЯНИИ.
I'm sure you know we're on a quest to return me to my kingdom and to return Galavant to his lady love, who may or may not be waiting for him. Уверен, вы знаете, что мы пытаемся вернуться в мое королевство, ну, а Галавант еще и к своей любимой, которая его то ли ждет, то ли нет.
We're brother's then... a new kingdom shall be born! Теперь мы - братья, и да здравствует Новое Королевство!
I don't think so, this whole kingdom doesn't think so, and for sure, our parents didn't think so. Я в это не верю, королевство в это не верит, и наши родители уж точно так не считали.
And, yes, you took his throne and his queen and his kingdom И да, вы захватили его престол, его королеву и королевство.
A revolt at a time when the kingdom mourns goes against every tenet of being a Kshatriya, Marthanda! Поднимать восстание в то время, когда королевство скорбит... идет против всех принципов и обычаев кшатриев, Мартанда!
Now they're saying, in return, they want to take me to their kingdom А теперь они говорят, что в благодарность они забирают меня в своё королевство.
If you don't return it by sundown tomorrow, I'll have no choice but to curse the entire kingdom! Если ты не вернешь его завтра к заходу солнца, у меня не будет выбора, кроме как проклясть все королевство.
In our kingdom, we continue to strive to achieve these goals with total determination, because we believe that, everywhere in the world, the rights of children are among the most important human rights. Наше Королевство с полной отдачей стремится к достижению этих целей, поскольку мы убеждены, что во всем мире права детей относятся к числу наиболее важных прав человека.
98.34. Apply homogenous human rights standards in the different territories that form the kingdom of the Netherlands, especially in the Antilles, as recommended by CESCR in 2010 (Spain); 98.34 применять единообразные стандарты в области прав человека на различных территориях, образующих Королевство Нидерланды, особенно на Антильских островах, как это рекомендовал КЭСКП в 2010 году (Испания);
He left his opulent kingdom to his son Ludwig, a handsome, eccentric 18-year-old, and one of Ludwig's first actions on acceding to the throne was to send for his hero, the artist he most adored in all the world, Richard Wagner. Он оставил своё процветающее королевство сыну Людвигу - красивому, эксцентричному человеку 18 лет. Первое, что сделал Людвиг, вступив на трон, - послал за своим кумиром, музыкантом, которого он обожал больше всего на свете - Рихардом Вагнером.
Before I invaded, pillaged, and destroyed your kingdom, what did you people do around here for fun? До того, как я завоевал, разорил и уничтожил ваше королевство, как вы тут развлекались?
I've been waiting for you to find that jewel since we invaded this wretched kingdom a year ago! Я жду от тебя этот камень с тех пор, как мы вторглись в это долбанное королевство год назад!
And she was adored throughout the kingdom as much for her defiant spirit as for her beauty. И её обожало всё королевство, как за её отважный дух, так и за её красоту.
Why don't you go up to the kingdom right now and bring it back and show it? Почему ты тогда не заберешься в королевство гигантов прямо сейчас и не принесешь показать ее?
And after coming all this way, your advice is for me to just turn a blind eye and watch king Richard destroy my kingdom and everyone I've ever loved? И после того, как я прошла весь этот путь, ты предлагаешь мне просто закрыть на это глаза и позволить королю Ричарду разрушить мое королевство и всех, кого я когда-либо любила?
If your brother comes back and seems to say that you've taken his kingdom, taken his place, it's because he wants you to become the king he would have been. Если ваш брат возвращается и будто бы говорит, что вы забрали его королевство, заняли его место - это потому, что он хочет, чтобы вы стали королем, каким мог бы стать сам.
Because if you think you can come in here to my kingdom and take over my game, you've got another thing coming! Потому что если ты думаешь, что можно прийти в моё королевство и захватить мою игру, твои неприятности ещё впереди!
Give up the throne, the kingdom, for some, some nobody? Отдать трон? ... Королевство? ... Неизвестно кому?
"Your strength and your wisdom... our goods are taken from us... for your kingdom is for your people." "Ваша сила и ваша мудрость... лишила нас имущества... потому что ваше королевство для вашего народа".
For they believed that one day they would heal their kingdom and bring their princess home so that she might live happily ever after. Они верили, что однажды они исцелят своё королевство и вернут их принцессу домой, так что она может жить счастливо
The Kingdom would urge that this approach be reconsidered. Королевство хотело бы призвать к тому, чтобы этот подход был пересмотрен.
The Kingdom has also contributed to development efforts in developing countries throughout the world. Кроме того, Королевство вносит вклад в усилия, направленные на развитие развивающихся стран во всем мире.
The Kingdom commends United Nations efforts to fight terrorism. Королевство приветствует усилия Организации Объединенных Наций в области борьбы с терроризмом.
We were asked never to return to the Magic Kingdom. Аттракцион починили, но нас попросили больше никогда не возвращаться в волшебное королевство.