The Kingdom of Bahrain therefore fully supports the Global Assessment Report on Disaster Risk Reduction and plans to host the launch of the report in May 2009. |
В этой связи Королевство Бахрейн полностью поддерживает глобальный аналитический доклад о мерах по уменьшению опасности бедствий и в мае 2009 года намеревается провести у себя мероприятие по представлению этого доклада. |
The reasons for these reservations remain relevant and the Kingdom can therefore not support this recommendation. |
Основания для этих оговорок сохраняют свою актуальность, и в связи с этим Королевство не намерено поддержать эту рекомендацию |
The Kingdom of Morocco calls for the launching of serious and transparent negotiations for the drawing up of a multilateral universal non-discriminatory instrument to effectively and verifiably prohibit the production of fissile material for military purposes. |
Королевство Марокко ратует за начало серьезных и транспарентных переговоров по составлению многостороннего, универсального и недискриминационного инструмента, с тем чтобы эффективно и проверяемым образом запретить производство расщепляющегося материала военного назначения. |
The Kingdom undertakes to provide them with free education and parents or guardians shall be required to enforce this for at least nine school years. |
Королевство обязуется обеспечить их бесплатным образованием, а родители или опекуны должны следить за тем, чтобы дети заканчивали не менее девяти классов. |
The Kingdom of Bahrain hopes that Security Council reform will take place in a manner commensurate with the challenges facing us in the modern world. |
Королевство Бахрейн надеется, что при осуществлении реформы Совета Безопасности будут учтены все проблемы, с которыми сталкивается современный мир. |
The Kingdom of Swaziland wishes to express its desire to hammer away at such commonalities so that we move quickly to negotiate on the more difficult ones. |
Королевство Свазиленд хотело бы выразить свое желание упорно работать над такими общими моментами, чтобы мы могли продвинуться вперед по более сложным направлениям. |
In the context of international obligations, the Kingdom of Cambodia is a State Party to most of major international human rights and humanitarian instruments globally as well as at regional settings. |
Что касается международных обязательств, то Королевство Камбоджа является государством-участником большинства важнейших международно-правовых актов в области прав человека и гуманитарного права на глобальном, а также региональном уровнях. |
The Kingdom of the Netherlands has taken note of your request for more information on the situation in the Netherlands Antilles and Aruba. |
Королевство Нидерландов приняло к сведению просьбу Комитета представить более подробную информацию о положении на Нидерландских Антильских островах и в Арубе. |
The Kingdom emphasizes that there are no statutory requirements that necessitate guardianship or make a woman's enjoyment of her rights conditional on approval. |
Королевство подчеркивает, что не существует никаких законодательных требований, устанавливающих обязательную опеку или условие относительно наличия чьего-либо одобрения для осуществления женщинами своих прав. |
In 2005 the Kingdom had organized the Counter-Terrorism International Conference, which had been attended by experts from 60 States and international and regional organizations. |
В 2005 году Королевство организовало Международную конференцию по борьбе с терроризмом, в работе которой приняли участие эксперты из 60 стран и международных и региональных организаций. |
There's no time for Magic Kingdom. |
На Волшебное королевство времени нет. Что? |
The Kingdom of Morocco believes that the Treaty is the cornerstone of the nuclear non-proliferation regime and a key instrument for the maintenance of peace and security in the world. |
Королевство Марокко считает, что Договор является краеугольным камнем режима ядерного нераспространения и важнейшим инструментом сохранения мира и безопасности во всем мире. |
For its part, the Kingdom of Morocco remains actively engaged to find a solution to this question with the support of the international community and under the aegis of the United Nations. |
Со своей стороны, Королевство Марокко по-прежнему активно участвует в поисках решения этого вопроса при поддержке международного сообщества и под эгидой Организации Объединенных Наций. |
The Kingdom of Bahrain will support the Council, as the principal international organ, in a clear manner that will achieve the universality of human rights as a whole. |
Королевство Бахрейн будет однозначно поддерживать Совет в качестве главного международного органа, который будет стремиться к обеспечению универсальности прав человека в целом. |
In 1926, the Kingdom of Hejaz and Nejd was recognised by the Union of Soviet Socialist Republics, followed by the United States of America in 1931. |
Королевство Неджд и Хиджаз было признано Советским Союзом в 1926 году, США - в 1931. |
Therefore, the Kingdom recognizes the importance of the enjoyment and exercise, on an equal footing, of human rights and fundamental freedoms in all aspects of public life. |
Таким образом, Королевство признает важность осуществления и реализации на равной основе прав человека и основных свобод во всех аспектах общественной жизни. |
In some cases, these individual kingdoms themselves were confederations, most notably, the Crown of Aragon (Principality of Catalonia, Kingdom of Aragon, Kingdom of Valencia, and the Kingdom of Majorca). |
В ряде случаев эти отдельные королевства сами были конфедерациями, наиболее известна Арагонская корона (Княжество Каталонское, Королевство Арагон, Валенсийское королевство и Королевство Майорка). |
The Kingdom is also in the process of launching a public awareness and educational project to promote a culture of human rights among all sections of society. |
Королевство приступает также к реализации проекта просветительской и воспитательной направленности, нацеленного на развитие культуры прав человека среди всех слоев общества. |
3.4 The Kingdom's borders are defended by the armed forces who, over the years, have shown themselves to be extremely competent in preventing the transport of persons or weapons through the Kingdom to neighbouring countries or from those countries to the Kingdom. |
3.4 Охрану границы Королевства обеспечивают вооруженные силы, которые за многие годы на деле доказали свою исключительную компетентность в вопросах предотвращения перевозки через территорию Королевства в соседние страны или из соседних стран в Королевство людей или оружия. |
The Kingdom emphasizes that the practice to which the recommendation refers does not exist in the Kingdom since the Kingdom's legislation and regulations strictly prohibit any discrimination between the various sections of society: |
Королевство подчеркивает, что практики, к которой относится эта рекомендация, не существует в Королевстве, поскольку законодательство и нормативные акты Королевства строго запрещают любую дискриминацию между различными слоями общества: |
In that context, my country, the Kingdom of Morocco, welcomed the agreement concluded on 30 July 2002 between the Governments of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda. |
В этом контексте моя страна, Королевство Марокко, приветствует соглашение, заключенное 30 июля 2002 года правительствами Демократической Республики Конго и Руанды. |
In addition to these activities, during the period 1998-2001, the Kingdom of Morocco has carried a out pilot project for poverty prevention in urban and suburban areas in three major cities. |
Помимо этих мероприятий в период 1998-2001 годов Королевство Марокко осуществляло экспериментальный проект по преодолению нищеты в городских и пригородных районах трех крупных городов. |
In the area of education, the Kingdom of Bahrain has achieved great qualitative and quantitative progress due to the steady and significant support of the wise leadership of our country for education. |
Благодаря твердой и постоянной поддержке со стороны мудрого руководства нашей страны, Королевство Бахрейн добилось впечатляющего качественного и количественного прогресса в области образования. |
To this end, the Kingdom of Morocco is prepared to make a positive contribution to creating an environment of trust which would contribute to the successful outcome of this initiative. |
С этой целью Королевство Марокко готово внести позитивный вклад в создание атмосферы доверия, которая будет способствовать успешной реализации этой инициативы. |
The Kingdom of Morocco reserves the right to take such action as it may deem necessary to react to this regrettable development that the Moroccan people as a whole rejects and condemns. |
Королевство оставляет за собой право принять все необходимые меры по реагированию на эти прискорбные действия, которые народ Марокко всецело отвергает и осуждает. |