The Kingdom of Saudi Arabia has given, and continues to give, its full support in all possible forms to the Middle East peace process since it began in Madrid. |
Королевство Саудовская Аравия оказывало и продолжает всеми средствами оказывать всемерную поддержку ближневосточному мирному процессу с тех пор, как он начался в Мадриде. |
The Kingdom of Saudi Arabia will participate, through the Saudi development fund, to the tune of $100 million for the year 1994. |
Через свой фонд в интересах развития Королевство Саудовская Аравия внесет на эти цели в 1994 году 100 млн. долл. США. |
The Kingdom of Saudi Arabia is a signatory to the Convention on the non-proliferation of chemical weapons and the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. |
Королевство Саудовская Аравия является одной из сторон, подписавших Конвенцию о нераспространении химического оружия и Договор о нераспространении ядерного оружия. |
Inspired by its solidarity with the Angolan people, and determined to promote peace and security in this part of Africa, the Kingdom of Morocco, on several occasions has assisted the two parties in resolving outstanding problems through dialogue and negotiation. |
Движимые солидарностью с ангольским народом и стремясь содействовать миру и безопасности в этой части Африки, Королевство Марокко неоднократно стремилось помочь двум сторонам в урегулировании нерешенных проблем с помощью диалога и переговоров. |
In the same month, the Kingdom of Spain requested the arrest for purposes of extradition of the said persons, who were accused of having committed multiple offences against human life and the security of the State as members of the Basque separatist organization (ETA). |
В этом же месяце Королевство Испания обратилось с просьбой о применении мер временного задержания с целью экстрадиции этих же лиц, которые обвинялись в совершении в качестве членов организации баскских сепаратистов (ЭТА) многочисленных преступлений, направленных против жизни граждан и государственной безопасности. |
The Kingdom of Saudi Arabia is fully cognizant of the importance of reforming United Nations bodies so that they may fulfil their prescribed roles and deal effectively with the global changes we have witnessed in recent years. |
Королевство Саудовской Аравии в полной мере сознает значение реформирования органов Организации Объединенных Наций, с тем чтобы они могли выполнять отведенную им роль и эффективно откликаться на глобальные перемены, свидетелями которых мы являемся в последние годы. |
The Kingdom of Saudi Arabia, a founding Member of the international Organization and a signatory of the San Francisco Charter, is eager to have the United Nations continue to play its leadership role in strengthening collective security. |
Королевство Саудовской Аравии, которое является одним из государств-основателей этой международной Организации и страной, подписавшей Устав в Сан-Франциско, стремится к тому, чтобы Организация Объединенных Наций и далее играла свою ведущую роль в укреплении коллективной безопасности. |
In that connection Botswana encouraged both the Frente POLISARIO and the Kingdom of Morocco to resort to dialogue, of whatever form, so that the identification process could be resumed. |
В связи с этим Ботсвана призывает как Фронт ПОЛИСАРИО, так и Королевство Марокко поддерживать диалог в любой форме, с тем чтобы добиться возобновления процесса идентификации. |
The Kingdom of Cambodia recognizes the need to focus attention on such issues as the trafficking in narcotics and other criminal behaviour, which transcend national borders and which can so intimately affect the lives of each one of our citizens and undermine our social structures. |
Королевство Камбоджа признает, что необходимо сосредоточить внимание на таких вопросах, как торговля наркотиками и другие криминальные действия, которые характеризуются пересечением национальных границ и могут так непосредственно затронуть жизнь каждого из наших граждан и подорвать наши социальные структуры. |
The Kingdom of Swaziland commends the Organization of African Unity (OAU) and those individual countries whose diplomacy and actions have prevented the situation from spiralling out of control. |
Королевство Свазиленд воздает должное Организации африканского единства (ОАЕ) и тем отдельным странам, чьи дипломатия и действия помогли предотвратить выход этой ситуации из-под контроля. |
It is to avoid being caught in this very situation that the Kingdom of Swaziland has always worked hard to ensure that our people are at the centre of all our national development efforts. |
Во избежание такой ситуации Королевство Свазиленд всегда предпринимало активные усилия для того, чтобы обеспечить такое положение, при котором в центре всех наших усилий в области национального развития был народ Свазиленда. |
For the past three years the Kingdom of Swaziland has given its support to efforts by the Republic of China on Taiwan to have its case presented to the General Assembly. |
В течение последних трех лет Королевство Свазиленд выступало в поддержку усилий Китайской Республики на Тайване, направленных на то, чтобы изложить свою позицию в Генеральной Ассамблее. |
B Regulations on Transportation by Pipelines (Basic Law) - Kingdom of Belgium - Ministry of Economic Affairs, 12 April 1965 |
В Положения о транспортировке газа по трубопроводам (основной закон) - Королевство Бельгия - Министерство экономики, 12 апреля 1965 года |
The Kingdom of Morocco has been calling for recognition of the rights of these applicants since the start of the process and it therefore welcomed with great relief the Secretary-General's arbitration contained in his most recent report. |
Королевство Марокко, с самого начала требующее признания прав этих кандидатов, с большим облегчением восприняло арбитражное урегулирование Генерального секретаря, содержащееся в его последнем докладе. |
The authorities have also recently prohibited a large number of them from travelling to the Hashemite Kingdom of Jordan and other foreign States in order to prevent them from meeting their families and relatives in Syria. |
Кроме того, недавно власти запретили многим из них посетить Иорданское Хашимитское Королевство и другие зарубежные страны, с тем чтобы они не могли встречаться со своими семьями и родственниками в Сирии. |
In this way, Africa's last colonial question will be finally resolved and the Kingdom of Morocco will return to the fold of the OAU, of which it is a proud founding member. |
Тем самым будет решен последний колониальный вопрос в Африке, и в лоно ОАЕ вернется Королевство Марокко, которое является одним из ее достойных государств-основателей. |
We would like to emphasize that the Hashemite Kingdom of Jordan annually spends a significant amount of its budget on combating drugs in order to achieve continuous progress in eradicating this problem. |
Мы хотели бы подчеркнуть, что Иорданское Хашимитское Королевство ежегодно расходует значительную часть своего бюджета на борьбу с наркотиками ради достижения постоянного прогресса в деле искоренения этой проблемы. |
It is also worth pointing out that the Kingdom of Swaziland is fully engaged in efforts to address the question of corruption, which is an integral part of drug-trafficking and other forms of organized crime. |
Стоит также отметить, что Королевство Свазиленд предпринимает всесторонние усилия по решению вопроса о коррупции, которая является неотъемлемой частью оборота наркотических средств и других форм организованной преступности. |
In conclusion, the Kingdom of Swaziland pledges its full support for continued efforts by the United Nations system at stopping the illicit trafficking and abuse of drugs and thereby ensuring the safety of our societies and the entire world. |
В заключение Королевство Свазиленд обещает полностью поддерживать продолжающиеся усилия системы Организации Объединенных Наций, направленные на прекращение незаконного оборота наркотиков и злоупотребление ими с тем, чтобы обеспечить безопасность наших обществ и всего мира. |
We congratulate our Pacific neighbours, the Republic of Kiribati and the Kingdom of Tonga, in joining this body and serving to strengthen the voice of small island developing countries. |
Мы поздравляем наших соседей по Тихоокеанскому региону Республику Кирибати и Королевство Тонга, которые вступают в члены этой Организации и тем самым укрепят позицию малых островных развивающихся государств. |
The Kingdom of Morocco has always taken a great interest in the question of disarmament, because it is linked both to international peace and security and to economic and social development. |
Королевство Марокко всегда уделяло огромное внимание вопросу разоружения, поскольку он тесно связан как с международным миром и безопасностью, так и с социально-экономическим развитием. |
This report covers the entire Kingdom, i.e. the Netherlands, European part, the Netherlands Antilles and Aruba. |
З. Приводимая в настоящем докладе информация охватывает все Королевство, т.е. европейскую часть Нидерландов, Нидерландские Антильские острова и Арубу. |
The Kingdom of Morocco states that, in each individual case, the consent of all parties to such a dispute is necessary for referring the dispute to the International Court of Justice. |
Королевство Марокко заявляет, что для передачи спора в Международный Суд необходимо в каждом отдельном случае согласие всех государств, участвующих в таком споре. |
The Kingdom of Morocco, which has excellent bilateral relations with the Russian Federation, is pleased to see a diplomat of your skill and experience taking over the task of chairing our proceedings, and I can assure you of our cooperation. |
Королевство Марокко, поддерживающее превосходные двусторонние отношения с Российской Федерацией, радо видеть на посту Председателя, руководящего нашей работой, дипломата, обладающего Вашей компетентностью и Вашим опытом, и я могу заверить Вас в нашем сотрудничестве. |
The Kingdom has no express policy on the elimination of racial discrimination, but as outlined above, the Constitution expressly prohibits the practice of racial discrimination. |
Королевство не имеет конкретной политики в области ликвидации расовой дискриминации, однако, как было указано выше, практика расовой дискриминации недвусмысленно запрещена Конституцией. |