| The Kingdom of Morocco, as a State party to the NPT, would like to recall the critical importance of that Treaty for international peace and security. | Королевство Марокко, как государство - участник ДНЯО, хотело бы напомнить о принципиальной важности этого Договора для поддержания международного мира и безопасности. |
| In that context, the Kingdom of Morocco signed, on 22 September 2004, an IAEA Additional Protocol. | Исходя из этого, 22 сентября 2004 года Королевство Марокко подписало Дополнительный протокол к всеобъемлющему соглашению о гарантиях МАГАТЭ. |
| In our national capacity, the Hashemite Kingdom of Jordan has provided assistance that includes a medical team and other specialized teams to deal with water-borne diseases. | В своем национальном качестве Иорданское Хашимитское Королевство оказывает помощь, которая включает в себя предоставление медицинской бригады и других специализированных групп для борьбы с передаваемыми через воду болезнями. |
| The Kingdom of Swaziland calls upon all parties to join the process in order to implement Security Council resolutions 1813 (2008) and 1871 (2009). | Королевство Свазиленд призывает все стороны присоединиться к этому процессу и выполнить резолюции 1813 (2008) и 1871 (2009) Совета Безопасности. |
| It follows closely international efforts, including those of the United Nations, the World Health Organization and other organizations of which the Kingdom is an active member. | Оно внимательно следит за мерами, принимаемыми на международном уровне, в том числе Организацией Объединенных Наций, Всемирной организацией здравоохранения и другими организациями, в которых наше Королевство выступает активным членом. |
| The Kingdom of Cambodia signed and ratified CEDAW in 1992, during a time of transition under the leadership of the Supreme National Council (SNC). | Королевство Камбоджа подписало и ратифицировало КЛДЖ в 1992 году во время переходного периода, когда страной руководил Высший национальный совет (ВНС). |
| Continuing to support creative women as partners representing the Kingdom at conferences and in cultural and intellectual circles; | дальнейшем оказании поддержки творчески настроенным женщинам в качестве партнеров, представляющих Королевство на конференциях и в сообществе представителей культуры и интеллигенции; |
| Today many foreigners have come to stay, live, work, and do business in the Kingdom of Cambodia. | В наши дни в Королевство Камбоджа въезжает немало иностранных граждан, целью которых является кратковременное пребывание, длительное проживание, работа и ведение дел. |
| The Kingdom of Morocco reaffirms its unwavering commitment to the principles of dignity and equality between all human beings and to internationally recognized human rights principles. | Королевство Марокко вновь подтверждает свою неизменную приверженность принципам уважения человеческого достоинства и равенства между всеми людьми и признанным на международном уровне принципам прав человека. |
| Accordingly, the Kingdom adopted a series of precautionary measures and policies aimed at promoting confidence-building by enhancing cooperation mechanisms to address this devastating crisis at all levels. | Поэтому Королевство приняло ряд профилактических мер и проводит политику, направленную на укрепление доверия путем совершенствования механизмов сотрудничества для урегулирования этого глубокого кризиса на всех уровнях. |
| The Kingdom of Swaziland, which condemned and rejected all forms of child abuse, was currently updating and strengthening its legislation in order to punish anyone committing such acts. | Королевство Свазиленд, которое осуждает и отвергает все формы насилия в отношении детей, в настоящее время обновляет и укрепляет свое законодательство в целях привлечения к ответственности лиц, виновных в совершении таких деяний. |
| The Kingdom of Swaziland wishes to congratulate the Republic of South Sudan on the independence it obtained this year and celebrated on 9 July. | Королевство Свазиленд поздравляет Республику Южный Судан с обретением в этом году независимости, - событием, которое отмечалось 9 июля. |
| As part of our development and poverty alleviation strategy, the Kingdom is ready to explore and exploit existing and emerging markets. | В рамках нашей стратегии в области развития и борьбы с нищетой Королевство готово изучать и использовать как уже существующие, так и новые рынки. |
| The Kingdom of Swaziland encourages the informal plenary negotiations currently under the guidance of Mr. Zahir Tanin, Permanent Representative of Afghanistan, whom we thank for his continued partiality to progress. | Королевство Свазиленд поддерживает неофициальные переговоры, которые сейчас проходят на пленарных заседаниях под руководством Постоянного представителя Афганистана г-на Захира Танина, которому мы благодарны за его постоянное стремление к прогрессу. |
| Regarding the UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities, the Kingdom of the Netherlands is currently preparing an Act of Parliament for its approval. | Что касается Конвенции Организации Объединенных Наций о правах инвалидов, то в настоящее время Королевство Нидерландов готовит Парламентский акт о ее ратификации. |
| (a) Measures followed with regard to vessels arriving in the Kingdom | а) Меры, принятые в отношении судов, прибывающих в Королевство |
| Finally, the Kingdom of Saudi Arabia has participated in all consultations at various levels both within and outside the United Nations. | И, наконец, Королевство Саудовская Аравия принимало участие во всех консультациях на различных уровнях как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами. |
| In this connection, the Kingdom of Morocco wishes to recall the terms and conditions under which the ceasefire was declared on 6 September 1991. | В этой связи Королевство Марокко хотело бы напомнить об обстоятельствах и условиях, в которых было провозглашено прекращение огня 6 сентября 1991 года. |
| Since the last review period of 2005-2006, the Kingdom of Swaziland has made great progress in its national response to HIV and AIDS. | Со времени последнего обзора за период 2005 - 2006 годов Королевство Свазиленд добилось огромного прогресса в своих национальных усилиях по борьбе с ВИЧ и СПИДом. |
| While presenting this report, the Kingdom of Saudi Arabia emphasizes its commitment to cooperate fully with every institution seeking to safeguard, promote and enhance human rights. | Представляя настоящий доклад, Королевство Саудовской Аравии подчеркивает свою приверженность всестороннему сотрудничеству с любым учреждением, усилия которого направлены на защиту, поощрение и укрепление прав человека. |
| The Kingdom of Saudi Arabia has repeatedly emphasized that the information media should refrain from publishing or broadcasting anything that might encourage deviant behaviour, fanaticism, extremism or terrorism. | Королевство Саудовская Аравия неоднократно говорило о том, что средства массовой информации должны воздерживаться от публикации или трансляции в эфире любых материалов, которые могли бы подтолкнуть людей к отклонениям от норм поведения, фанатизму, экстремизму или терроризму. |
| In the field of debt relief, the Kingdom has forgiven more than $6 billion owed to it by poor countries. | Что касается облегчения бремени задолженности, то Королевство списало долги бедных стран на сумму, превышающую 6 млрд. долл. США. |
| The Kingdom of Bahrain hosted the second session of the Forum for the Future from 11 to 12 November 2005 in Manama. | Вторая сессия Форума во имя будущего состоялась с 11 по 12 ноября 2005 года в Манаме, Королевство Бахрейн. |
| Royal Order of Seraphim with Collar, Kingdom of Sweden, 2005 | Королевский орден св. Серафима на ленте, Королевство Швеция, 2005 год |
| The Untied Kingdom considered that Singapore could be a leading nation in upholding democracy and human rights as well as leading in economic activities. | Соединенное Королевство выразило мнение, согласно которому Сингапур может стать страной, занимающей ведущее место по поддержке демократии и прав человека, а также ведущие позиции в экономической деятельности. |