Английский - русский
Перевод слова Kingdom
Вариант перевода Королевство

Примеры в контексте "Kingdom - Королевство"

Все варианты переводов "Kingdom":
Примеры: Kingdom - Королевство
Although it was the responsibility of the Kingdom as a whole to guarantee human rights and fundamental freedoms, and the Kingdom as a whole was party to international treaties, it was the responsibility of each of the countries to implement those rights. Хотя ответственность за обеспечение гарантии прав человека и основных свобод лежит на Королевстве в целом, и Королевство как таковое является участником международных договоров осуществление этих прав является делом каждой из этих стран.
The Kingdom of Cambodia covers a surface area of 181,035 km2 in South East Asia and is bordered by the Kingdom of Thailand, Lao People's Democratic Republic and the Socialist Republic of Vietnam. Королевство Камбоджа расположено на территории площадью 181035 км2 в Юго-Восточной Азии и граничит с Королевством Таиланд, Лаосской Народно-Демократической Республикой и Социалистической Республикой Вьетнам.
The Kingdom of Bhutan has developed a range of mechanisms for promoting the rights enshrined within this Convention; at the forefront are the mechanisms and ideals provided by the Constitution of the Kingdom of Bhutan. Королевство Бутан разработало ряд механизмов в целях содействия осуществлению прав, закрепленных в данной Конвенции; важнейшими из них являются механизмы и идеалы, воплощенные в Конституции Королевства Бутан.
The Kingdom emphasizes that all foreign workers enjoy all their statutory rights in accordance with the Labour Law and wishes to make it clear that all such workers in the Kingdom are employed under the terms of a temporary contract. Королевство подчеркивает, что все иностранные трудящиеся пользуются всеми своими законными правами в соответствии с Законом о труде, и желает четко указать, что все такие трудящиеся в Королевстве наняты на условиях временного контракта.
By using the reservation form the Kingdom of the Netherlands wishes to ensure in all cases that the relevant obligations arising out of the Covenant will not apply to the Kingdom, or will apply only in the way indicated. Используя форму оговорок, Королевство Нидерландов хотело бы обеспечить во всех случаях, чтобы указанные обязательства, вытекающие из Пакта, к нему не применялись или применялись к нему лишь указанным образом.
Later, returning to the Kingdom of Hungary, became an assistant rector and became afterwards the rector at the Lutheran grammar school in Besztercebánya (Banská Bystrica), where he was also simultaneously a pastor. Позже, вернувшись в королевство Венгрии, стал помощником ректора и впоследствии ректором лютеранской гимназии в Банской Быстрице, где был одновременно и пастором.
The Kingdom of Cambodia deems it necessary, on the other hand, to abide strictly by the United Nations Charter and to reinforce the role of the Security Council in the process of maintaining peace in the world. Королевство Камбоджи считает необходимым, с другой стороны, строгое выполнение положений Устава Организации Объединенных Наций и укрепление роли Совета Безопасности в процессе поддержания международного мира.
The two sides welcomed the successful outcome of the visit to the Kingdom of Thailand by the Co-Presidents of the PNGC and agreed that there should be a more frequent exchange of visits by delegations of the two countries in the future. Обе стороны приветствовали успешные итоги визита в Королевство Таиланд сопредседателей ВНПК и согласились с тем, что в будущем следует чаще обмениваться визитами делегаций обеих стран.
The two sides welcomed the successful outcome of the visit to the Kingdom of Cambodia by the Prime Minister of Thailand, which represented an important milestone in the history of the good-neighbourly relations between the two countries. Обе стороны приветствовали успешное завершение визита премьер-министра Таиланда в Королевство Камбоджа, являющегося важной вехой в истории добрососедских отношений между двумя странами.
The Kingdom of Morocco has, since 2006, regularly submitted a voluntary report, in accordance with article 7 of the Ottawa Convention, on the measures pursuant to the provisions of the Convention. С 2006 года Королевство Марокко регулярно представляет в соответствии со статьей 7 Оттавской конвенции добровольный доклад о мерах во исполнение положений Конвенции.
Based on the observations of the Committee on the Rights of the Child, the Kingdom of Bahrain adopted the following measures: С учетом замечаний Комитета по правам ребенка Королевство Бахрейн приняло следующие меры:
The Kingdom will also work to improve the rights of disabled persons, and pledges to ratify the Convention on the Rights of Persons with Disabilities no later than 2015. Королевство будет также стремиться расширить права инвалидов и обязуется ратифицировать Конвенцию о правах инвалидов не позднее 2015 года.
Both as a former Council member and as an observer State, the Kingdom has actively supported the observance of all human rights in the Council, ranging from economic, social and cultural rights to civil and political rights. Являясь как бывшим членом Совета, так и государством-наблюдателем, Королевство активно поддерживает в Совете соблюдение всех прав человека - от экономических, социальных и культурных прав до гражданских и политических прав.
To ensure the promotion and protection of human rights, the Kingdom will continue to actively participate in all relevant multilateral forums, such as the Third Committee of the General Assembly, the Commission on the Status of Women and the International Conference on Population and Development. В целях обеспечения поощрения и защиты прав человека Королевство продолжит принимать активное участие в работе всех соответствующих многосторонних форумов, таких как Третий комитет Генеральной Ассамблеи, Комиссия по положению женщин и Международная конференция по народонаселению и развитию.
The Kingdom of the Netherlands requests the International Tribunal for the Law of the Sea with respect to the dispute concerning the 'Arctic Sunrise' Королевство Нидерландов просит Международный трибунал по морскому праву в связи со спором, касающимся судна «Арктик Санрайз»,
The Kingdom emphasizes its cooperation with, and support for, the UPR mechanism in view of the tangible results that the latter is achieving and which are helping to promote and protect human rights throughout the world in conformity with the basic principles of objectivity and transparency. Королевство подчеркивает свое сотрудничество с механизмом УПО и его поддержку с учетом ощутимых результатов, которые им достигнуты и которые помогают поощрять и защищать права человека во всем мире в соответствии с основными принципами объективности и прозрачности.
To this end, the Special Session called for the intensification of efforts towards the holding of a referendum to enable the people of the Territory to choose between the option of independence and that of integration into the Kingdom of Morocco. В этой связи специальная сессия призвала интенсифицировать усилия в целях проведения референдума, с тем чтобы дать народу территории возможность выбрать между вариантом независимости и вариантом интеграции в Королевство Марокко.
In that context, the Kingdom permitted several human rights organizations and prominent figures to conduct missions to the country and deploy their human rights experience and capacities in order to gain a first-hand grasp of the human rights situation. В этой связи Королевство разрешило нескольким правозащитным организациям и видным общественным деятелям осуществить в стране миссии и на основе своего опыта и потенциала получить непосредственную информацию о положении в области прав человека.
In conclusion, the Kingdom of Bahrain affirmed its strong desire to treat all inmates according to international human rights standards, in order to ensure their rights, respect their humanity and guarantee that they will not be subjected to cruel, harsh or degrading treatment. В заключение Королевство Бахрейн подчеркивает свою решимость соблюдать при обращении со всеми заключенными международные нормы прав человека, обеспечивая уважение их прав и человеческого достоинства и гарантируя их от жестокого, грубого или унизительного обращения.
The Kingdom of Bahrain is party to the International Covenant on Civil and Political Rights and therefore incurs the international legal obligation to align its domestic laws with the human rights instruments to which it is a signatory. Королевство Бахрейн является участником Международного пакта о гражданских и политических правах и потому связано международно-правовым обязательством привести свое внутреннее законодательство в соответствие с подписанными им документами по правам человека.
5.5.1 The Kingdom of Swaziland, through the public and private sector has certain policies, programmes and projects aimed at making improvements in the lives of the general populace and specifically women. 5.5.1 Королевство Свазиленд, действуя через государственный и частный сектор, осуществляет определенную политику, программы и проекты, нацеленные на улучшение жизни населения в целом и женщин в частности.
He reminded the delegation that, notwithstanding the internal constitutional relationship between the European part of the Kingdom and the other parts, the Kingdom remained accountable for fulfilling all the obligations under the Covenant, both in its European part and in its overseas territories. Он напоминает делегации, что, несмотря на внутренние конституционные отношения между европейской частью Королевства Нидерландов и другими его частями, Королевство несет ответственность за выполнение всех обязательств в соответствии с Пактом, как в европейской части, так в своих заморских территориях.
The Kingdom has made no reservations to any paragraph of article 7 of the Convention, showing categorically that the political participation of women is imminent and merely a matter of organization, since there is no discrimination in the Kingdom of Saudi Arabia in respect of political participation. Королевство не сделало оговорок ни к одному пункту статьи 7 Конвенции, недвусмысленно показав, что участие женщин в политической жизни неизбежно и является всего лишь организационным вопросом, поскольку в Королевстве Саудовская Аравия не существует дискриминации в отношении участия в политической жизни.
Furthermore, the criminal laws of the Kingdom of Cambodia recognize, and are implemented in compliance with the basic principles of international law, which the Kingdom of Cambodia has ratified as set in article 9 of the draft Criminal Code. Кроме того, в уголовных законах Королевства Камбоджа признаются основные принципы международного права, которые Королевство Камбоджа ратифицировало, о чем говорится в статье 9 проекта Уголовного кодекса, и они осуществляются в соответствии с этими принципами.
Formation of a committee in the Kingdom's Human Rights Commission to ascertain the compatibility of the laws with the international human rights treaties and conventions to which the Kingdom has acceded Формирование комитета в составе Комиссии по правам человека Королевства для установления соответствия законодательства международным договорам и конвенциям о правах человека, к которым присоединилось Королевство