| To avoid all acts of torture, the Kingdom of Cambodia has regarded that all acts of torture and inhumane and cruel acts are offences. | В целях предупреждения любых актов пыток Королевство Камбоджа рассматривает все случаи применения пыток и бесчеловечные и жестокие деяния в качестве правонарушений. |
| The Kingdom of Saudi Arabia has laws and regulations to prevent any violations of the measures referred to in paragraph 1 of resolution 1455 (2003). | Королевство Саудовская Аравия приняло законы и постановления для предотвращения любых нарушений мер, о которых говорится в пункте 1 резолюции 1455 (2003). |
| The Kingdom, which properly fulfils its obligations contracted under that Convention, regularly transmits its annual declarations on chemicals called for by the Convention. | Королевство, надлежащим образом выполняющее свои обязательства согласно положениям этой Конвенции, регулярно направляет свои ежегодные декларации о химических продуктах, рассматриваемых в Конвенции. |
| The Kingdom of Saudi Arabia has pledged $30 million for those States affected by the tsunami, both in direct aid and through international organizations specialized in humanitarian assistance. | Королевство Саудовская Аравия обязалось выделить 30 млн. долл. США государствам, пострадавшим от цунами, как в виде прямой помощи, так и по линии международных организаций, специализирующихся на оказании гуманитарной помощи. |
| Without wishing to enter into a debate, the Kingdom of Morocco would like to clarify its position in the light of these recent developments. | Не желая вступать в какую бы то ни было полемику, Королевство Марокко хотело бы уточнить свою позицию в связи с этими последними событиями. |
| The present Financial Investigation Unit is the unit that the Kingdom agreed to establish by virtue of its obligations as a member of the Group of Twenty. | Нынешняя Группа финансовых расследований - это группа, которую Королевство согласилось создать во исполнение обязательств, принятых им в качестве члена Группы 20. |
| The Kingdom of Saudi Arabia was one of the first countries to suffer from terrorism and warn of its dangers. | Королевство Саудовская Аравия было одной из первых стран, которые пострадали от терроризма и которые предупреждали о его опасности. |
| The Kingdom renews its call to establish a zone free of weapons of mass destruction in the Middle East and the Gulf region. | Королевство вновь обращается с призывом к созданию зоны, свободной от оружия массового уничтожения, на Ближнем Востоке и в регионе Персидского залива. |
| The Kingdom of Swaziland believes that there are relatively affordable technologies in our modern world that can mitigate the effect of disease on the poor. | Королевство Свазиленд считает, что в нашем современном мире имеются относительно недорогостоящие технологии, которые могут быть использованы в целях смягчения последствий болезней для бедного населения. |
| The Kingdom of Swaziland believes that the Doha Development Agenda needs to be seriously advanced, with industrialized countries addressing the needs of developing countries. | Королевство Свазиленд считает необходимым обеспечить достижение прогресса в деле осуществления принятой в Дохе Повестки дня в области развития посредством удовлетворения промышленно развитыми странами потребностей развивающихся стран. |
| The Kingdom of Morocco is working to give the profound hope to vulnerable populations that international solidarity will move from the phase of promises to that of actual fulfilment. | Королевство Марокко делает все возможное, чтобы уязвимые слои населения искренне поверили в то, что солидарность международного сообщества будет проявляться не просто в обещаниях, но и в конкретных делах. |
| Moreover, the Kingdom of Bahrain has consolidated its pioneering economic role in the Gulf region through laws to attract investment under the supervision of the Economic Development Board. | Кроме того, Королевство Бахрейн стремится укрепить свою новаторскую экономическую роль в районе Персидского залива посредством принятия законов, направленных на привлечение инвестиций под надзором Совета экономического развития. |
| The Kingdom of Bahrain has continued to rank high in human development, as confirmed in the latest United Nations Human Development Report. | Королевство Бахрейн продолжает добиваться больших успехов в области развития человеческого потенциала, о чем свидетельствует последний Доклад Организации Объединенных Наций о развитии людских ресурсов. |
| The Kingdom of Swaziland would like to pay special tribute to Mr. Kofi Annan for his outstanding work during his tenure as our Secretary-General. | Королевство Свазиленд хотело бы воздать дань особого уважения гну Кофи Аннану за выдающуюся работу во время его пребывания на посту Генерального секретаря. |
| On a more positive note, the Kingdom of Swaziland is now implementing the recommendations of our job creation summit, which took place last year. | Что касается позитивной стороны, Королевство Свазиленд в настоящее время выполняет рекомендации нашей встречи на высшем уровне по созданию новых рабочих мест, которая прошла в прошлом году. |
| In that regard, the Kingdom of Morocco is eager to see regional action contributing to the work of this forum. | В этой связи Королевство Марокко выражает надежду на то, что на региональном уровне будут приняты меры, содействующие работе этого форума. |
| I am very proud to affirm that the Kingdom of Morocco has also contributed to the High-level Dialogue on International Migration and Development through its courageous initiatives and model measures. | Я с большой гордостью могу сообщить о том, что Королевство Марокко внесло свой вклад в проведение Диалога на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии, выступив со смелыми инициативами и приняв действительно образцовые меры. |
| The Kingdom of Saudi Arabia has contributed to the promotion of development in developing States, especially the least developed countries. | Королевство Саудовская Аравия вносит свой вклад в поощрение процесса развития в развивающихся странах, особенно в наименее развитых странах. |
| In conclusion, the Kingdom would like to recall that: | В заключение Королевство Марокко хотело бы напомнить о следующем: |
| Eighty-three developing countries have benefited from this aid, making the Kingdom the foremost contributor in the world. | Такую помощь получили 83 страны, и благодаря этому наше Королевство является самым крупным вкладчиком в дело оказания помощи в мире. |
| The question addressed to the Legal Counsel therefore was given the appropriate response, namely that the Kingdom of Morocco had acted in complete legality. | Таким образом, вопрос, заданный Юрисконсульту, получил надлежащий ответ, заключающийся в том, что Королевство Марокко действовало на совершенно законных основаниях. |
| The Kingdom of Morocco believes that nuclear-weapon-free zones are a tangible contribution to the cause of nuclear disarmament. | Королевство Марокко считает, что конкретный вклад в дело ядерного разоружения вносят зоны, свободные от ядерного оружия. |
| Despite this success, historians noted that the Kingdom of Glywysing at the time was subdivided between Arthfael's cousins, nephews and uncles. | Несмотря на все это, историки отмечают, что Королевство Гливисинг в то время было подразделено между двоюродными братьями Артвайла, племянниками и дядями. |
| She returned in the Special Act and attempted to recreate the Dark Kingdom. with her as its queen and Mamoru as the king. | Всё же она вернулась в Special Act и попробовала восстановить Тёмное королевство с ней в качестве королевы, а Мамору - короля. |
| Kingdom of England and the English nation and is historically new and heterogeneous formation, because English is a mikslis. | Королевство Англии и английского народа и исторически новых и гетерогенные образования, потому что английский язык является mikslis. |