Meanwhile, Gaelic-speakers in north-west Britain (with connections to the north-east of Ireland and traditionally supposed to have migrated from there in the 5th century) united with the Picts to create the Kingdom of Scotland in the 9th century. |
Территории, заселённые англосаксами и кельтами объединились в Королевство Англия в Х веке, тогда как гэлы северо-западной Британии (предположительно, мигрировавшие из северо-западной Ирландии в V веке) объединились с пиктами и образовали в IX веке Шотландское королевство. |
May I conclude by stating that the Kingdom of Swaziland appreciates the role played by the United Nations funds and programmes in the country, particularly that of the United Nations Development Programme. |
Я хотел бы завершить свое выступление словами о том, что Королевство Свазиленд высоко оценивает роль фондов и программ Организации Объединенных Наций в стране, особенно роль Программы развития Организации Объединенных Наций. |
Concerning: Saaba Bent Ahmed, El Mokhtar Ould Saheb, El Ansari Mohamed Salem, Khadidjatou Bent Aij and Malaenin Ould Abdenabi, on the one hand, and the Kingdom of Morocco, on the other. |
Касательно: Сааба Бент Ахмед, Эль-Мохтар Ульд Саиб, Эль Ансари Мохамед Салем, Хадиджату Бент Аиж и Малаенин Ульд Абденаби, с одной стороны, и Королевство Марокко - с другой. |
The Kingdom of Morocco constantly reiterates its appeal to the nuclear Powers, and particularly to the depositaries of the Non-Proliferation Treaty, to the international community and to international organizations, to rise to their responsibilities for the achievement of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. |
Королевство Марокко непрестанно призывает ядерные державы, и особенно депозитариев Договора о нераспространении ядерного оружия, международное сообщество и международные организации блюсти свои соответствующие обязанности на предмет создания на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия. |
Ms. Dlamini (Swaziland): The Kingdom of Swaziland shares the pleasure of being part of this important gathering to consider a topic that is vital to each of the nations of the world. |
Г-жа Дламини (Свазиленд) (говорит по-английски): Королевство Свазиленд радо возможности принять участие в этом важном совещании для рассмотрения темы, которая имеет решающее значение для всех народов мира. |
International reports indicate that the Kingdom of Bahrain has maintained a public budgetary deficit of less than 3 per cent of GDP and that the deficit fell to 2.5 per cent of GDP in 1999. Bahrain actually achieved a budgetary surplus in 2000 and 2001. |
Международные доклады свидетельствуют о том, что Королевство Бахрейн удерживало размер дефицита государственного бюджета на уровне менее З% ВВП, который упал до 2,5% в 1999 году. |
The Kingdom will continue to support innovative human rights projects through the Human Rights Fund, as well as through various human rights awards, including the Human Rights Tulip for human rights defenders who work in innovative ways. |
Королевство будет и далее поддерживать новаторские проекты в области прав человека через Фонд прав человека, а также посредством присуждения и вручения различных наград в области прав человека, в том числе премии «Тюльпан», которой награждаются правозащитники, применяющие в своей работе инновационные методы. |
In 2011 and 2013, the United States Ambassador-at-Large for International Religious Freedom visited the Kingdom, as did representatives of the United States Commission on International Religious Freedom. |
в 2011 и 2013 годах Королевство посетили посол по особым поручениям Соединенных Штатов, занимающийся вопросами международной свободы вероисповедания, и представители Комиссии Соединенных Штатов по международной свободе вероисповедания. |
The Kingdom of Swaziland, being a developing country, has to cope with internal factors, such as the increasing demand for services, as well as external factors, such as the changing political climate in southern Africa. |
Королевство Свазиленд, являющееся развивающейся страной, вынуждено решать проблемы, обусловленные внутренними факторами, такими как рост спроса на услуги, а также проблемы, обусловленные внешними факторами, такими как изменение политического климата на юге Африки. |
The Kingdom of Saudi Arabia has promoted the idea of establishing a nuclear-weapon-free zone in the region of the Middle East by taking a number of steps in this regard, most significantly: |
Королевство Саудовская Аравия содействует претворению в жизнь идеи создания зоны, свободной от ядерного оружия, в районе Ближнего Востока путем принятия ряда мер в этой области, наиболее важные из которых перечисляются ниже: |
The Kingdom of the Netherlands accepts this provision only in so far as no obligations arise from it further to those set out in article 68 of the Criminal Code of the Netherlands and article 70 of the Criminal Code of the Netherlands Antilles as they now apply. |
Королевство Нидерланды принимает это положение лишь в той степени, в какой обязательства, вытекающие из этого положения, не превышают обязательства, содержащиеся в статье 68 уголовного кодекса Нидерландов, и обязательства, содержащиеся в статье 70 уголовного кодекса Нидерландских Антильских островов, применяемые в настоящее время. |
I have the honour to inform you that the Kingdom of Saudi Arabia does not own, develop, produce, test, deploy, stockpile, transfer, threaten to use, or use weapons of mass destruction in general, or nuclear weapons in particular. |
Имею честь информировать Вас о том, что Королевство Саудовской Аравии не имеет, не разрабатывает, не производит, не испытывает, не развертывает, не хранит, не поставляет, не угрожает применением и не применяет оружие массового уничтожения в целом и ядерное оружие в частности. |
During the period from 1 August 2001 to 31 August 2002, reservations were entered by the Kingdom of Bahrain to articles 2, 9, paragraph 2, 15, paragraph 4, 16 and 29, paragraph 2. |
В период с 1 августа 2001 года по 31 августа 2002 года Королевство Бахрейн сделало оговорки к статье 2, пункту 2 статьи 9, пункту 4 статьи 15, статье 16 и пункту 2 статьи 29. |
In addition, on 28 July, Walt Disney's Animal Kingdom in Orlando, United States of America, celebrated the International Year of Biodiversity at Rafiki's Planet Watch with special exhibitions and activities on biodiversity, based on the messages of the International Year. |
Кроме того, 28 июля в центре «Рэфикиз плэнет уотч» диснеевского парка «Королевство животных», Орландо, Соединенные Штаты Америки, состоялось празднование Международного года биоразнообразия с показом специальных выставок и проведением других мероприятий, посвященных биоразнообразию и основанных на идеях Международного года. |
In the light of the continuing instability in the Middle East and the increasing risk emanating from the region, the Kingdom of Saudi Arabia shares the concerns of most non-nuclear countries and seeks a nuclear-weapon-free Middle East. |
С учетом сохраняющейся нестабильности на Ближнем Востоке и возрастающей угрозы, исходящей из этого региона, Королевство Саудовская Аравия разделяет озабоченность большинства не обладающих ядерным оружием государств и стремится к созданию на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия. |
The Kingdom of Bahrain welcomes the opportunities provided by the high-level event on the MDGs, held on 25 September, and the high-level meeting on Africa's development needs, held on 22 September, to renew the commitments of all States. |
Королевство Бахрейн приветствует возможности для подтверждения всеми государствами приверженности достижению этих целей, предоставившиеся на состоявшемся 25 сентября мероприятии высокого уровня, посвященном достижению ЦРДТ, и на заседании высокого уровня по вопросу о потребностях Африки в области развития, состоявшемся 22 сентября. |
So that your son will inherit a peaceful kingdom part man |
И передать Вашему сыну Мирное королевство |
I had him pegged to inherit the keys to the kingdom. |
Думал завещать ему свое королевство. |
Candidacy of Engineer Alaa Atif Al-Batayna from the Hashemite Kingdom of Jordan for the post of President of the World Customs Organization whose elections will be held on the sidelines of the Meeting of the World Customs Organization from 20 June to 1 July 2006 in Brussels |
кандидатуру инженера Алаи Атифа Аль-Батаяны (Хашимитское Королевство Иордании) для избрания на должность Президента Всемирной таможенной организации на выборах, которые будут проведены в ходе совещания Всемирной таможенной организации с 20 июня по 1 июля 2006 года в Брюсселе; |
(SALVADOR) To the Ministry and to the Kingdom of Asturias |
За Министерство и королевство Астурийское. |
The kingdom is my responsibility now and mine to bear alone. |
Сейчас королевство только на мне. |
The future of my kingdom is imperilled. |
Моё Королевство в опасности. |
For Thine is the kingdom of heaven! |
Королевство этого мира принадлежит вам. |
The Kingdom has allocated $500 million to the World Food Programme in order to help address the global food crisis and to help the World Food Programme itself to attain its objective of raising $750 million for that purpose. |
Королевство Саудовская Аравия предоставило Всемирной продовольственной программе 500 млн. долл. США для преодоления глобального продовольственного кризиса и содействия самой Продовольственной программе в решении задачи собрать 750 млн. долл. США на эти цели. |
KINGDOM OF WESSEX - Look them in the eye. |
Гамтун, Саутгемптон, королевство Мерсия |