| Robert Baratheon was an entirely different animal - powerful man, a great warrior - but alas, winning a kingdom and ruling a kingdom are rather different things. | Роберт Баратеон был совсем иным - властный великий воин но увы, завоевать королевство и править им - это совсем разные вещи. |
| Man: But we have a Kingdom to look after. | Но у нас есть Королевство, которое нуждается в присмотре. |
| The Kingdom of Saudi Arabia, recognizing the need to confront and address this serious phenomenon, has voiced its support for all international efforts to confront this problem. | Королевство Саудовской Аравии, признавая необходимость противодействия этому серьезному явлению и устранения его, выражает свою поддержку всем международным усилиям, направленным на решение этой проблемы. |
| In addition to these activities, during the period 1998-2001, the Kingdom of Morocco has carried a out pilot project for poverty prevention in urban and suburban areas in three major cities. | Помимо этих мероприятий в период 1998-2001 годов Королевство Марокко осуществляло экспериментальный проект по преодолению нищеты в городских и пригородных районах трех крупных городов. |
| The arrival in the Kingdom, in subsequent years, of other groups of immigrants from outside the region (mainly from the United States) complicated the country's political situation because of their growing economic influence in the islands. | Прибытие в последующие годы в это Королевство других групп эмигрантов из иных регионов (главным образом из США) осложнило политическую ситуацию в стране в связи с ростом их экономического влияния на островах. |
| Then why is his kingdom so full of treasure? | Тогда почему его царство полно сокровищ? |
| Sicily is the kingdom of people who keep to themselves. | Сицилия - царство тех, кто служит самим себе |
| "Then the fifth angel poured out his bowel on the throne of the beast, and His kingdom became full of darkness and they gnawed their tongues because of the pain..." | тогда п€тый ангел вылил воду из своей чаши на трон чудовища, и его царство наполнилось тьмой и они проглатывали свои €зыки от боли... |
| Tomorrow's world should open with our people finding answers to the request to give them each day their daily bread, and the kingdom of peace should be realized here on Earth. | Хочется, чтобы распахнулись двери завтрашнего мира, в котором будут удовлетворены просьбы людей о хлебе насущном, и царство мира будет создано здесь, на земле. |
| Between 1365 and 1369, Vidin was occupied by the Kingdom of Hungary. | В 1365-1369 годах Видинское царство было оккупировано войсками Королевства Венгрия. |
| Nothing happens in the kingdom of the Lord by mistake, sir. | Ничего не происходит по ошибке в царствии Господнем, сэр. |
| Safe in the arms of kingdom come. | Обеспечил местечко в грядущем царствии. |
| "the same is the greatest in the kingdom of heaven." | Тот и больше в царствии небесном. |
| You served your purpose, and you'll get your reward in the kingdom to come. | Вы выполнили свой долг. и получите награду в царствии небесном. |
| Tell us again about the kingdom. | Расскажи еще о Царствии Божьем. |
| You have saved the kingdom and restored the peace. | Вы спасли королевство и восстановили мир. |
| Let me tell you something... in my kingdom, peace don't come cheap. | Позволь объяснить тебе кое-что... в моем царстве, мир не дается легко. |
| From here the story follows the three unwitting heroes as they fight to stop the revival of the legendary 1,000 year kingdom, which would return the world to an age of darkness. | Герои объединяют усилия и начинают сражение, чтобы предотвратить возрождение легендарного 1000-летнего королевства, способного погрузить мир во тьму. |
| During the summer of 1931, Philip Barry asked her to appear in his new play, The Animal Kingdom, alongside Leslie Howard. | В течение лета 1931 года, Филип Барри предложил ей роль в его новой пьесе, «Животный мир (англ.)русск.», вместе с Лесли Говардом. |
| The continent of Athorre is the kingdom of humans. | Верхняя часть желтка - это наш мир людей. |
| Kingdom of Ashanti Kings And Queens Of Asante Archived 30 October 2012 at the Wayback Machine. | Kingdom of Ashanti Kings And Queens Of Asante Архивировано 30 октября 2012 года... |
| Kingdom Hearts II also received a near-perfect score, 39/40, from the Japanese gaming magazine Famitsu. | Kingdom Hearts II получила почти идеальную оценку в 39/40 баллов в обзоре журнала Famitsu. |
| In 2007, the website listed Kingdom Hearts as the 22nd best PlayStation 2 game of all time. | В 2007 году Kingdom Hearts заняла 22-е место среди лучших игр на PlayStation 2 всех времён по версии IGN. |
| In May 2006, Colony Capital, together with Kingdom Hotels International, acquired Fairmont Hotels & Resorts. | В мае 2006 года к портфолио Colony Capital также добавилась гостиничная цепочка Fairmont Hotels & Resorts, приобретенная совместно с Kingdom Hotels International. |
| Neku, Shiki, Joshua, Beat, and Rhyme appear in the video game Kingdom Hearts 3D: Dream Drop Distance as non-playable characters who are challenged to a task similar to the Reapers' Game. | Нэку, Сики, Джошуа, Бит и Рифма появились в игре Kingdom Hearts 3D: Dream Drop Distance в качестве неигровых персонажей, и по сюжету они выполняют задание, аналогичное Играм Жнецов. |
| You live in the kingdom of heaven. | А ты живешь в Царствие Небесном. |
| But I say to you well-being persecuted because of justice, as they the kingdom of heaven. | Но я говорю вам блаженны преследуемые за правду, ибо их царствие небесное. |
| And for that, you definitely get the kingdom of heaven! | И за это получите непременно царствие небесное! |
| Remember me when you come into your kingdom. | Помни меня, когда ты придешь в Царствие Твое. |
| may they all rejoice in His kingdom, where all our tears are wiped away. | может, и они живы в царствие твоём, где все наши слёзы иссякнут. |
| The Ministry also established an exchange programme between religious scholars from the Kingdom of Bahrain and the United States of America to promote dialogue. | Министерство также создало программу обмена между теологами из Королевства Бахрейн и Соединенных Штатов Америки для укрепления диалога. |
| of Victims of the United States-United Kingdom Aggression | агрессии Соединенных Штатов и Соединенного Королевства против народа |
| On 24 January 2005 the Minister of Justice and the Minister of the Interior and Kingdom Relations sent a letter to the President of the House of Representatives of the States General outlining policy development and implementation in the area of combating terrorism. | 24 января 2005 года министр юстиции и министр внутренних дел и по делам Королевства направил председателю Палаты представителей Генеральных Штатов письмо, в котором излагается, как разрабатывается и осуществляется стратегия борьбы с терроризмом. |
| Note 2: By a Note dated 9 January 1986 the Government of the Kingdom of the Netherlands informed the Government of the United States that as of 1 January 1986 the Convention is applicable to the Netherlands Antilles (without Aruba) and to Aruba. | Примечание 2: В ноте от 9 января 1986 года правительство Королевства Нидерландов сообщило правительству Соединенных Штатов Америки о том, что начиная с 1 января 1986 года, Конвенция применяется в отношении Нидерландских Антильских островов (исключая Арубу) и Арубы. |
| This unjustified United States-United Kingdom aggression represents a shameless challenge to the will of the international community and shows complete disregard for international law. | Это ничем не оправданная агрессия Соединенных Штатов и Соединенного Королевства представляет собой бессовестный акт, совершенный вопреки воле международного сообщества, и свидетельствует о полном игнорировании норм международного права. |