| Is this not the most perfect kingdom of them all? | Не мое ли королевство всех прекраснее на свете? |
| The Kingdom of Saudi Arabia attaches great importance to the issue of illicit trafficking in small arms and light weapons. | Королевство Саудовская Аравия придает большое значение вопросу о незаконном обороте стрелкового оружия и легких вооружений. |
| The Kingdom of Morocco appreciates the principled position expressed by the new United States Administration vis-à-vis the two-State solution and the necessity of putting an end to the settlements. | Королевство Марокко высоко оценивает принципиальную позицию, обнародованную новой администрацией Соединенных Штатов в отношении решения на основе сосуществования двух государств и необходимости прекратить поселенческую деятельность. |
| The Kingdom of Cambodia expresses its belief that this draft resolution marks an important step in the right direction towards solving the worldwide crisis of landmines. My delegation does not exclude other complementary measures such as regional or international conferences. | Королевство Камбоджа выражает уверенность в том, что этот проект резолюции знаменует собой важный шаг в верном направлении, в направлении урегулирования всемирного кризиса наземных мин. Моя делегация не исключает других дополнительных мер, таких, как региональные или международные конференции. |
| But Isabella wrote back to Duke Frederick in Latin, stating that: "ubi rex meus, ibi regnum meum", that is "where my king is, there is my kingdom". | Однако Изабелла послала ему ответное письмо, начинавшееся словами «ubi rex meus, ibi regna mea» (лат. «где мой король, там моё королевство»). |
| Without me, you have no legal right to the kingdom. | Без меня ты не имеешь законных прав на царство. |
| But elsewhere in the same text (V..3.3.) she is mentioned as living in the kingdom of the dead. | Однако, в других частях того же теста (V..3.3.) утверждается, что она обитает на юге, где расположено царство мёртвых. |
| In order not to become a hermit kingdom, understood only by United Nations experts, the General Assembly must be able to explain why its work is relevant to the outside world. | Для того, чтобы не превратиться в обособленное царство, доступное пониманию лишь экспертов Организации Объединенных Наций, Генеральная Ассамблея должна быть способной объяснить, почему ее деятельность имеет актуальное значение для внешнего мира. |
| The remnants of the Later Han returned to the traditional Shatuo stronghold of Shanxi and established the Northern Han kingdom, sometimes referred to as the Eastern Han. | Остатки Поздней Хань укрепились в традиционной цитадели тюрок-шато в провинции Шаньси, основав царство Северная Хань, иногда именуемое также Восточной Хань. |
| The Earth Kingdom city of Omashu! | Царство Земли, город Омашу. |
| We must never forget that the peace and the brightness of tomorrow's world depend upon these, our youth, the most precious of our brethren, whom another promised would be greatest in the kingdom of heaven. | Мы никогда не должны забывать о том, что мир и счастье завтрашнего мира зависит от них, от нашей молодежи, самых драгоценных из наших братьев, которым другой брат обещал, что они будут первыми в царствии небесном. |
| In our usual understanding it is Paradise Heavenly in Kingdom Heavenly where the Hailstones Heavenly is located. | В нашем обычном понимании это Рай Небесный в Царствии Небесном, где расположен Град Небесный. |
| Enfolded in eternal life, may the lamb find peace in your kingdom. | Отходя в вечную жизнь, да обретет ягненок покой в Царствии твоем. |
| And if you stay in your place, you may live in my kingdom. | И, пока вы знаете своё место, вы можете жить в царствии моём. |
| Tell us again about the kingdom. | Расскажи еще о Царствии Божьем. |
| You must protect the world you have spent your life building... a just and fair kingdom for all. | Ты должен спасти мир, который строил всю жизнь - королевство, в котором справедливы ко всем. |
| And now, look not on our sins, but on the faith of your church and grant us the peace and unity of your kingdom where you live forever and ever. | Узри не грехи наши, а веру в церковь твою, и подари нам мир и единство царствия своего, в коем пребываешь ты вовеки веков. |
| The Kingdom of Saudi Arabia affirms that there can be no true development or economic prosperity or political stability in just one part of the world while the rest of the world suffers from poverty, famine, wars and conflict. | Королевство Саудовская Аравия заявляет о том, что не может быть подлинного развития, экономического процветания или политической стабильности лишь в какой-то одной части планеты, в то время как весь остальной мир страдает от нищеты, голода, войн и конфликтов. |
| Wild Kingdom or me? | Я или этот животный мир? |
| During the summer of 1931, Philip Barry asked her to appear in his new play, The Animal Kingdom, alongside Leslie Howard. | В течение лета 1931 года, Филип Барри предложил ей роль в его новой пьесе, «Животный мир (англ.)русск.», вместе с Лесли Говардом. |
| However, the Hungarian Egyptologist László Török rejects this view in his 1997 book The Kingdom of Kush: Handbook of the Napatan-Meroitic Civilization. | Однако венгерский египтолог Ласло Тёрёк отвергает эту точку зрения в книге The Kingdom of Kush: Handbook of the Napatan-Meroitic Civilization. |
| Other titles include manga adaptations of various Square Enix games, like Dragon Quest, Kingdom Hearts and Star Ocean. | Помимо оригинальных работ Square Enix издает ряд адаптаций своих игровых серий, например Dragon Quest, Kingdom Hearts и Star Ocean. |
| Like previous titles, Dream Drop Distance has a secret ending that connects to Kingdom Hearts III although the staff found it unconventional in comparison to previous ones. | Как и в предыдущих играх, разработчики поместили в игру секретную концовку, связывающую Dream Drop Distance с Kingdom Hearts III, по утверждению Номуры, она получилась необычной для серии. |
| In June 2013, Nomura stated the name of the game came from him thinking about Disney Theme Parks, especially Animal Kingdom. | В июне 2013 года Номура рассказал, что название игры появилось, когда Номура начал размышлять о диснеевских тематических парках, в особенности «Animal Kingdom». |
| Aside from one cover, Tom Verlaine's "Kingdom Come", all tracks would be credited to Bowie alone, unlike the 'Berlin Trilogy' where there was an increasing amount of input from his collaborators. | Кроме одной кавер-версии, «Kingdom Come» Тома Верлэйна, авторство всех песен было приписано Дэвиду Боуи, в отличие от «Берлинской Трилогии», где он в большей степени полагался на поддержку со стороны своих сотрудников. |
| For thine is the kingdom and the power and- | Да пребудет царствие твое и силы небесные... |
| Her kingdom is your hell. | Царствие её - ад твой. |
| Our Father 568 01:09:43,320 - 01:09:45,839 in heaven hallowed be your name Your Kingdom come, your will be done, On earth as in heaven... | Иже еси на небеси, да святится имя твое, да приидет царствие твое, на земле и на небесах. |
| Thy Kingdom come, Thy Will be done, So tell us your opinion and go away | Да придёт царствие Твоё, да будет воля Твоя, поэтому скажи нам своё мнение и уходи. |
| Your kingdom, Lord, as you have said, is not of this world, but my kingdom is. | Царствие твоё, Господи, не на земле, но моё царствие здесь. |
| The Kingdom of Morocco appreciates the principled position expressed by the new United States Administration vis-à-vis the two-State solution and the necessity of putting an end to the settlements. | Королевство Марокко высоко оценивает принципиальную позицию, обнародованную новой администрацией Соединенных Штатов в отношении решения на основе сосуществования двух государств и необходимости прекратить поселенческую деятельность. |
| Raymond Fusilier wrote the Belgian regime of 1830 was also inspired by the French Constitution of the Kingdom of France (1791-1792), the United States Declaration of Independence of 1776 and the old political traditions of both Walloon and Flemish provinces. | Раймон Фюзилье писал, что бельгийский режим 1830 года был также вдохновлен французской Конституцией Королевства Франции (1791-1792), Декларацией независимости Соединенных Штатов 1776 года и старыми политическими традициями валлонской и фламандской провинций. |
| In that respect, the Kingdom of Morocco welcomes the momentum brought about by the new United States Administration in favour of the common objectives of non-proliferation and disarmament. | В этой связи Королевство Марокко приветствует возникший благодаря новой администрации Соединенных Штатов импульс в поддержку общих целей нераспространения и разоружения. |
| This unjustified United States-United Kingdom aggression represents a shameless challenge to the will of the international community and shows complete disregard for international law. | Это ничем не оправданная агрессия Соединенных Штатов и Соединенного Королевства представляет собой бессовестный акт, совершенный вопреки воле международного сообщества, и свидетельствует о полном игнорировании норм международного права. |
| The project Empowering women belonging to ethnical minority groups in the union structures , implemented with the financial support of the Kingdom of the Netherlands Embassy through the FSA Grant program and the United States of America Embassy, through the Democracy Small Grants program. The project Fem.RRom. | проект "Расширение прав и возможностей женщин, принадлежащих к этническим меньшинствам, применительно к профсоюзным органам" осуществляется при финансовой поддержке посольства Королевства Нидерландов, а также посольства Соединенных Штатов Америки по линии программы малых грантов в интересах демократии. |