| What if there was a magical kingdom only we knew about? | Скажем, волшебное королевство, о котором знаем только мы? |
| The Kingdom accepts this recommendation to the extent to which it is compatible with the relevant regulations. | Королевство принимает эту рекомендацию в той мере, в какой она согласуется с соответствующими нормативными актами. |
| Here, too, the Kingdom employed its policy of largesse through the GCC, promising Bahrain $10 billion over the next decade. | И в этом случае Королевство применило свою политику щедрости через GCC, пообещав выделить Бахрейну 10 миллиардов долларов США в течение последующего десятилетия. |
| To this end, the Kingdom of Morocco is prepared to make a positive contribution to creating an environment of trust which would contribute to the successful outcome of this initiative. | С этой целью Королевство Марокко готово внести позитивный вклад в создание атмосферы доверия, которая будет способствовать успешной реализации этой инициативы. |
| The Kingdom plans, by means of IMAE, to guarantee that the population of the region are accorded their appropriate place and role in its organs and institutions without discrimination or exclusion. | Претворяя в жизнь МИПНРА, Королевство намерено гарантировать представителям населения региона их место и роль в своих органах и учреждениях без каких бы то ни было дискриминации или исключений. |
| Long ago, the Bartbarod kingdom thrived near what is known today as Macedonia. | Тысячи лет назад, могучее царство Bartbarod процветало в месте, что известно сегодня как Македония. |
| Guide them to the kingdom... | Укажи им путь в Царство... |
| If this is the kingdom of Heaven, | Если это Царство небесное, |
| In this vast unfinished symphony of the universe, life on Earth is like a brief measure; the animal kingdom, like a single measure; and human life, a small grace note. | В огромной незаконченной симфонии Вселенной, жизнь на Земле - небольшой аккорд; царство животных - словно один такт; и человеческая жизнь - мелкая нота, форшлаг. |
| It's like Wild Kingdom. | Просто царство дикой природы. |
| I renounce you and my place in Your kingdom . | Я отрекаюсь от тебя и от моего места в Твоём царствии . |
| We must never forget that the peace and the brightness of tomorrow's world depend upon these, our youth, the most precious of our brethren, whom another promised would be greatest in the kingdom of heaven. | Мы никогда не должны забывать о том, что мир и счастье завтрашнего мира зависит от них, от нашей молодежи, самых драгоценных из наших братьев, которым другой брат обещал, что они будут первыми в царствии небесном. |
| Safe in the arms of kingdom come. | Обеспечил местечко в грядущем царствии. |
| "the same is the greatest in the kingdom of heaven." | Тот и больше в царствии небесном. |
| Enfolded in eternal life, may the lamb find peace in your kingdom. | Отходя в вечную жизнь, да обретет ягненок покой в Царствии твоем. |
| Mir Jumla entered the service of the Sultan of Golconda and rose to the position of Vizier (Prime Minister) of the kingdom. | Мир Джумла поступил на службу к султану Голконды Адбулле Кутб-шаху и дослужился до должности визиря (премьер-министра) королевства. |
| After three decades of war, genocide and conflict, Cambodia is well placed to reiterate its unequivocal commitment to the collection and destruction of small arms and light weapons in order to cement peace, social security and political stability in the kingdom. | После трех десятилетий войны, геноцида и конфликта Камбоджа готова подтвердить свою твердую приверженность сбору и уничтожению стрелкового оружия и легких вооружений, с тем чтобы укрепить мир, общественную безопасность и политическую стабильность в королевстве. |
| The Kingdom of Saudi Arabia affirms that there can be no true development or economic prosperity or political stability in just one part of the world while the rest of the world suffers from poverty, famine, wars and conflict. | Королевство Саудовская Аравия заявляет о том, что не может быть подлинного развития, экономического процветания или политической стабильности лишь в какой-то одной части планеты, в то время как весь остальной мир страдает от нищеты, голода, войн и конфликтов. |
| If I had more respect to my life than the peace of the kingdom I should've made a defence for myself that might leastwise have delayed the ugly sentence which I believe you will pass... on me. | Если бы я ценил свою жизнь больше, чем мир в королевстве... то стал бы защищать себя и по крайней мере отсрочил бы тот мерзостный приговор, что без сомнения вы вынесете... мне. |
| To possess a white elephant was regarded (and is still regarded in Thailand and Burma) as a sign that the monarch reigned with justice and power, and that the kingdom was blessed with peace and prosperity. | Обладать белым слоном было почётно (и до сих пор почётно в Таиланде и Бирме) - он был символом того, что монарх правит государством справедливо и мудро, а значит государство благословлено на мир и процветание. |
| In 1989, Cox was invited to participate in the Disney's Magic Kingdom Christmas Spectacular show. | В 1989 году актрису пригласила участвовать в рождественском шоу для «Disney's Magic Kingdom». |
| Kingdom Come: Deliverance takes place in the early 15th century, in the Kingdom of Bohemia, part of the Lands of the Bohemian Crown and the Holy Roman Empire in what is now the Czech Republic. | События Kingdom Come: Deliverance происходят в начале XV века на землях королевства Богемия, части земель богемской короны и Священной Римской империи, в настоящее время являющейся территорией Чехии. |
| An older, balding Green Arrow appears in Mark Waid and Alex Ross' futuristic Kingdom Come, in which Oliver has joined forces with Batman to oppose Superman's army. | Более старый, лысеющий Оливер Куин появился в комиксе Марка Уэйда и Алекса Росса Kingdom Come, в которой он объединил силы с Бэтменом, чтобы противостоять армии Супермена. |
| Ultima Online, released in 1997, is often credited with first popularizing the genre, though more mainstream attention was garnered by 1999's EverQuest and Asheron's Call in the West and 1996's Nexus: The Kingdom of the Winds in South Korea. | Ultima Online (1997) считается первой MMORPG, привлекшей значительное внимание к жанру, однако среди западной аудитории большую популярность снискали EverQuest (1999) и Asheron's Call (1999), а среди корейской - Nexus: The Kingdom of the Winds (1996). |
| The quartet comprises The Claiming of Sleeping Beauty, Beauty's Punishment, Beauty's Release, and Beauty's Kingdom, first published individually in 1983, 1984, 1985, and 2015 in the United States. | В серию входят книги The Claiming of Sleeping Beauty, Beauty's Punishment, Beauty's Release и Beauty's Kingdom, вышедшие в 1983, 1984, 1985 и 2015 годах соответственно в США. |
| For thine is the kingdom and the power and- | Да пребудет царствие твое и силы небесные... |
| But Kingdom the Father it is distributed by the ground and people do not see it. | Но Царствие Отца распространяется по земле, и люди не видят его. |
| Millions of souls waiting millions of years to pass on to the Kingdom of Heaven. | Миллионы душ ждут миллионы лет, чтобы попасть в царствие небесное. |
| Receive them into the Kingdom of Heaven. | Прими их в Царствие Небесное. |
| may they all rejoice in His kingdom, where all our tears are wiped away. | может, и они живы в царствие твоём, где все наши слёзы иссякнут. |
| The Kingdom of Morocco expresses its appreciation to the United States Administration for its efforts and for the encouraging positions taken by President Obama. | Королевство Марокко выражает свою признательность администрации Соединенных Штатов за ее усилия и за обнадеживающие позиции, занятые президентом Обамой. |
| On 24 January 2005 the Minister of Justice and the Minister of the Interior and Kingdom Relations sent a letter to the President of the House of Representatives of the States General outlining policy development and implementation in the area of combating terrorism. | 24 января 2005 года министр юстиции и министр внутренних дел и по делам Королевства направил председателю Палаты представителей Генеральных Штатов письмо, в котором излагается, как разрабатывается и осуществляется стратегия борьбы с терроризмом. |
| In that respect, the Kingdom of Morocco welcomes the momentum brought about by the new United States Administration in favour of the common objectives of non-proliferation and disarmament. | В этой связи Королевство Марокко приветствует возникший благодаря новой администрации Соединенных Штатов импульс в поддержку общих целей нераспространения и разоружения. |
| I should like to state in this regard that the United States and British aircraft to which reference is made in this document are not based in the territory of the Kingdom of Saudi Arabia and that the Kingdom has no association with them. | Я хотел бы заявить в этой связи, что авиация Соединенных Штатов и Великобритании, ссылка на которые содержится в этом документе, не базируется на территории Королевства Саудовской Аравии и что Королевство не имеет к ней никакого отношения. |
| Kingdom of Malaya Remainder of the Malay states. | Малайские султанаты следует отличать от штатов Малайи. |