| In the end, my kingdom was united not by a hero or a villain, as legend had predicted, but by one who was both hero and villain. | В конце концов, моё королевство объединил не герой или злодей, как предсказывала легенда, а тем, кто был и героем, и злодеем. |
| The rampaging Viking army on the continent encouraged Alfred to protect his Kingdom of Wessex. | Неистовая армия викингов на континенте заставила Альфреда защитить своё королевство Уэссекс. |
| The Netherlands Antilles is a member, through the Kingdom, or an associate member of several international organizations. | Нидерландские Антильские острова через Королевство Нидерландов являются членом или ассоциированным членом ряда международных организаций. |
| Ever since the question of the Sahara was referred to the United Nations, the Kingdom of Morocco has consistently taken steps and participated in initiatives to bring this regional dispute to a peaceful end and to promote the reunification and reconciliation of separated Saharan families. | С тех пор как Организация Объединенных Наций занимается сахарским вопросом, Королевство Марокко не прекращает предпринимать усилия и участвовать в реализации инициатив, направленных на урегулирование мирным путем этого регионального спора и содействие воссоединению и примирению разделенных сахарских семей. |
| In 1881, King David Kalākaua selected Wilcox and two other part-Hawaiian young men to study at the Royal Military Academy at Turin in the Kingdom of Italy as a part of the Education of Hawaiian Youths Abroad program. | В 1881 году король Давид Калакауа выбрал Уилкокса и двух других гавайцев для отправки на учёбу в Королевскую военную академию в Турине (Королевство Италия). |
| Let no one lament their poverty, for the universal kingdom has been revealed. | Никто пусть не жалуется на бедность; ибо открылось общее царство. |
| You have been born anew so that you may enter the kingdom of heaven! | Ты рожден заново, чтобы войти в Царство небесное. |
| And my kingdom as great - | и мое царство так же велико - |
| The kingdom of heaven is a dream. | Царство небесное - мечта. |
| And they shall hear and judge 'twixt you and me if by direct or by collateral hand they find us touch'd, we will our kingdom give, our crown, our life, yea all that we call ours, | Когда бы против нас нашлись улики, прямые или косвенные, мы корону, царство, жизнь и все, что наше, даем вам в возмещенье. |
| I renounce you and my place in Your kingdom . | Я отрекаюсь от тебя и от моего места в Твоём царствии . |
| In order for all of us to be together in the kingdom of heaven, we cannot stray. | Чтобы все мы были вместе в царствии небесном, нам нельзя сбиваться с пути. |
| Nothing happens in the kingdom of the Lord by mistake, sir. | Ничего не происходит по ошибке в царствии Господнем, сэр. |
| "the same is the greatest in the kingdom of heaven." | Тот и больше в царствии небесном. |
| Fill them with the light of Your presence, and establish them in the joy of your kingdom. | Наполни их светом присутствия Своего, и обеспечь им радость в царствии Твоём. |
| That would only work if each stage of development was an improvement on the previous one, and today we know enough about the animal kingdom to know that that is indeed the case. | Результат можно получить только когда каждая фаза развития является усовершенствованием предыдущей, и сегодня мы знаем достаточно по мир животных, чтобы утверждать, что это именно так. |
| You must protect the world you have spent your life building... a just and fair kingdom for all. | Ты должен спасти мир, который строил всю жизнь - королевство, в котором справедливы ко всем. |
| I tried to replace him with your "Charming," offered him the world, but he rejected me, humiliated me in front of my kingdom, all for the sake of true love. | Я пытался заменить его твоим Принцем, бросил мир к его ногам, а он отрекся от меня, унизил меня перед всем королевством, и всё ради истинной любви. |
| The Kingdom of Morocco fervently hopes to see peace prevail and trust restored. | Королевство Марокко горячо надеется на то, что мир восторжествует, и доверие будет восстановлено. |
| You must protect the world you have spent your life building... a just and fair kingdom for all. | Ты должен защитить тот мир, что ты строил. |
| A reworked version of the game, titled Kingdom: New Lands, was released in August 2016, and a sequel, Kingdom: Two Crowns, was released in 2018. | Переделанная версия игры под названием Kingdom: New Lands вышла в августе 2016 года, в январе 2019 года вышло продолжение Kingdom: Two Crowns. |
| Nevertheless, in a Famitsu poll in July 2011, Kingdom Hearts II Final Mix was voted the most popular entry so far. | Несмотря на это, в японском игровом журнале Famitsu в июле 2011 года был опубликован рейтинг самых популярных игр, где Kingdom Hearts II Final Mix+ заняла первое место. |
| The Kingdom Hearts series features a playable Aladdin world known as Agrabah. | В серии 'Kingdom Hearts' представлен играбельный мир Аладдина, известный как Агроба. |
| Versus XIII used an action-based combat system based primarily on the Kingdom Hearts battle system. | В игре используется совершенно другая боевая система, кардинально отличающаяся от боевой системы первой Kingdom Hearts. |
| Kingdom Hospital (sometimes known as Stephen King's Kingdom Hospital) is a thirteen-episode television series based on Lars von Trier's The Kingdom (Danish title: Riget), which was developed by horror writer Stephen King in 2004 for American television. | Королевский госпиталь (англ. Kingdom Hospital, иногда англ. Stephen King's Kingdom Hospital) - тринадцатисерийный телесериал по сценарию Стивена Кинга, основанный на мини-сериале «Королевство» Ларса фон Триера и выпущенный на телеканале American Broadcasting Company в 2004 году. |
| An angel should never enter the kingdom of heaven... | Ангелу не пристало входить в Царствие небесное... |
| For thine is the kingdom and the power and- | Да пребудет царствие твое и силы небесные... |
| There is not one of you who cannot win the Kingdom | Среди вас нет никого, кто не смог бы получить Царствие: |
| Thy Kingdom come, Thy Will be done, So tell us your opinion and go away | Да придёт царствие Твоё, да будет воля Твоя, поэтому скажи нам своё мнение и уходи. |
| may they all rejoice in His kingdom, where all our tears are wiped away. | может, и они живы в царствие твоём, где все наши слёзы иссякнут. |
| The Ministry also established an exchange programme between religious scholars from the Kingdom of Bahrain and the United States of America to promote dialogue. | Министерство также создало программу обмена между теологами из Королевства Бахрейн и Соединенных Штатов Америки для укрепления диалога. |
| Raymond Fusilier wrote the Belgian regime of 1830 was also inspired by the French Constitution of the Kingdom of France (1791-1792), the United States Declaration of Independence of 1776 and the old political traditions of both Walloon and Flemish provinces. | Раймон Фюзилье писал, что бельгийский режим 1830 года был также вдохновлен французской Конституцией Королевства Франции (1791-1792), Декларацией независимости Соединенных Штатов 1776 года и старыми политическими традициями валлонской и фламандской провинций. |
| The issuance by the Kingdom, on 26 September 2001, of an order to seize the accounts of individuals and organizations listed in the United States executive order dated 23 September 2001, i.e., before the list was officially issued by the Security Council; | Издание в Королевстве 26 сентября 2001 года указа о блокировании счетов лиц и организаций, указанных в постановлении Соединенных Штатов от 23 сентября 2001 года, т.е. еще до того, как их список был официально опубликован Советом Безопасности. |
| The United States-United Kingdom bombardment also demolished residential buildings, caused other material losses to property and destroyed the electricity poles on both sides of the road. | В результате удара, нанесенного авиацией Соединенных Штатов и Соединенного Королевства, также были разрушены жилые здания, причинен материальный ущерб другому имуществу и уничтожены опоры линий электропередач по обе стороны дороги. |
| Agreement on the European Economic Area between the European Communities, their member States and the Republic of Austria, the Republic of Finland, the Republic of Iceland, the Principality of Liechtenstein, the Kingdom of Norway and the Kingdom of Sweden. | Соглашение между правительством Соединенных Штатов Америки и правительством Федеративной Республики Бразилии о сотрудничестве между их органами по вопросам конкуренции в осуществлении законодательства о конкуренции. |