The Kingdom of Saudi Arabia accepts this recommendation. |
Королевство Саудовская Аравия принимает эту рекомендацию. |
The Kingdom accepts this recommendation within the framework of the organizational and regulatory procedures pertaining thereto. |
Королевство принимает эту рекомендацию в рамках соответствующих организационных и нормативных процедур. |
The Kingdom emphasizes that the Code of Criminal Procedure guarantees the right to a fair trial. |
Королевство подчеркивает, что Уголовно-процессуальный кодекс гарантирует право на справедливое судебное разбирательство. |
The Kingdom of Saudi Arabia is confronted with unprecedented challenges. |
Королевство Саудовская Аравия сталкивается с беспрецедентными вызовами. |
The Kingdom has been playing that role effectively for decades. |
Эту роль королевство исправно играет уже десятилетиями. |
However, the Kingdom of Saudi Arabia has hope that reason will prevail. |
Однако Королевство Саудовская Аравия надеется, что разум возобладает. |
In this context, the Kingdom of Saudi Arabia reiterates its support to Lebanon and its people. |
В этой связи Королевство Саудовская Аравия подтверждает свою поддержку Ливана и его населения. |
No one could predict that a misfortune would fall on the Kingdom. |
Никто не мог предсказать, какое несчастье постигнет Королевство. |
Welcome, princess, to the Kingdom of Wessex. |
Принцесса, добро пожаловать в королевство Уэссекс. |
The Kingdom of Bahrain's commitment to human rights remains steadfast and firm. |
Королевство Бахрейн по-прежнему твердо и непоколебимо привержено осуществлению прав человека. |
In May 2011, the Kingdom of Swaziland joined the Kimberley Process. |
В мае 2011 года Королевство Свазиленд было принято в число участников Кимберлийского процесса. |
Those stories prove that south Korea is the "Kingdom of Suicide". |
Все эти истории подтверждают, что Южная Корея представляет собой «королевство самоубийств». |
The Kingdom of the Netherlands pledges to strengthen its ties with other partners through bilateral and trilateral channels, preferably through cross-regional alliances. |
Королевство Нидерландов обязуется укреплять свои связи с другими партнерами в рамках двусторонних и трехсторонних механизмов, в первую очередь через посредство межрегиональных союзов. |
The Kingdom will organize an international conference to draw international attention to this topic. |
Королевство намерено организовать международную конференцию с целью привлечь внимание международного сообщества к этому вопросу. |
Through its Human Rights Fund, the Kingdom supports organizations that promote freedom of religion and belief. |
Через свой Фонд прав человека Королевство оказывает поддержку организациям, выступающим за свободу религии и убеждений. |
The Kingdom attaches great importance to hearing a wide range of voices in the Council. |
Королевство придает большое значение возможности прислушиваться к широкому диапазону мнений в рамках работы Совета. |
The Kingdom also advocates an active role for civil society organizations in the United Nations human rights institutions. |
Королевство также выступает в поддержку активного участия организаций гражданского общества в работе структур Организации Объединенных Наций по правам человека. |
Armenian Kingdom of Cilicia established close relationships with the Venice, Geneva, France, Spain, Germany and other countries. |
Киликийское армянское королевство установило тесные связи с Венецией, Женевой, Францией, Испанией, Германией и другими странами. |
The Hashemite Kingdom of Jordan believes absolutely in the principles and purposes on which the United Nations is based. |
Иорданское Хашимитское Королевство твердо верит в торжество принципов и целей, на которых основана Организация Объединенных Наций. |
Having invaded Sahrawi lands, the Kingdom of Morocco had then attempted to share the Territory with a neighbouring country. |
Вторгнувшись на сахарские земли, Королевство Марокко затем предприняло попытку поделить территорию с одной из соседних стран. |
The Kingdom would accept only a referendum that would guarantee that the Sahara was Moroccan territory. |
Королевство согласится с организацией только такого референдума, результаты которого будут гарантировать, что Сахара является территорией Марокко. |
The territorial organization of the Kingdom is a decentralized system based on advanced regionalization. |
В территориальном отношении Королевство организовано как децентрализованная система на базе развитой системы административного деления. |
The Hashemite Kingdom of Jordan believes that the report will constitute a valuable contribution to the discussions in Geneva in July. |
Иорданское Хашимитское Королевство полагает, что настоящий доклад будет весьма полезен при обсуждениях, которые состоятся в Женеве в июле. |
This is one of the intrinsic principles of the Islamic sharia, from which the Kingdom derives its regulations. |
Речь идет о важном принципе исламского шариата, из которого Королевство черпает свои правовые нормы. |
Furthermore, the Kingdom is concerned about subparagraph 3 (b) of this provision. |
Кроме того, Королевство обеспокоено формулировкой пункта З(Ь) этой статьи. |