| Welcome... my sisters sons... to the Kingdom... of Erebor. | Добро пожаловать... сыновья сестры моей... в Королевство... Эребор. |
| The Kingdom of Bahrain is tackling the effects of climate change both directly and indirectly. | Королевство Бахрейн решает вопросы, связанные с последствиями изменения климата, как прямо, так и косвенно. |
| The Kingdom strongly believes that partnerships based on mutual trust and support offer scope for achieving great results in the area of promoting and protecting human rights. | Королевство твердо убеждено в том, что партнерские отношения, основанные на взаимном доверии и поддержке, обеспечивают возможности для достижения значительных результатов в области поощрения и защиты прав человека. |
| The Kingdom will actively advocate the elimination of violence against women and girls by introducing and supporting resolutions and organizing side events where possible. | Королевство будет активно выступать за ликвидацию насилия в отношении женщин и девочек, внося на рассмотрение и поддерживая соответствующие резолюции и по возможности организуя параллельные мероприятия. |
| The Kingdom has introduced several resolutions in multilateral forums to promote freedom of religion and belief, and supports input by faith-based organizations. | В рамках многосторонних форумов Королевство внесло на рассмотрение ряд резолюций в целях поощрения свободы религии и убеждений и поддерживает вклад религиозных организаций в работу по этому направлению. |
| The Kingdom was a co-founder of the Freedom Online Coalition, aimed at facilitating a global dialogue about Governments' responsibility for furthering Internet freedom. | Королевство было одним из учредителей коалиции «Свобода в сети Интернет», целью которой является содействие глобальному диалогу по вопросу об ответственности правительств за обеспечение свободы в Интернете. |
| The Kingdom of the Netherlands pledges to use its Council membership to respond effectively and rapidly to urgent human rights situations worldwide. | Королевство Нидерландов обязуется использовать свое членство в Совете для того, чтобы оперативно и эффективно реагировать на чрезвычайные ситуации в области прав человека во всем мире. |
| The Hashemite Kingdom of Jordan made a presentation focusing on its landmine policy, including its demining operations and international cooperation programmes. | Иорданское Хашимитское Королевство в своей презентации сфокусировало внимание на своей политике в отношении наземных мин, включая ее операции по разминированию и программы международного сотрудничества. |
| The Kingdom launched several initiatives designed to spread peace and tolerance and to protect and promote human rights. | Королевство начало осуществление нескольких инициатив, направленных на создание в обществе атмосферы мира и терпимости, а также на защиту и поощрение прав человека. |
| The Kingdom of Bahrain will continue to work to promote its NGOs, especially those dealing with human rights. | Королевство Бахрейн будет продолжать предпринимать усилия по оказанию содействия своим неправительственным организациям, особенно тем, которые занимаются правами человека. |
| The Kingdom of Swaziland reiterates its conviction that the United Nations system remains the best guarantee for international peace and security. | Королевство Свазиленд вновь выражает свою убежденность в том, что система Организации Объединенных Наций остается наилучшей гарантией поддержания международного мира и безопасности. |
| Palm Island is a small private island near Aruba, Kingdom of the Netherlands, serving as a tourist attraction. | Палм-Айленд (англ. Palm Island) - небольшой частный остров недалеко от Арубы, Королевство Нидерландов, выступающий в качестве туристической достопримечательности. |
| The influx of wealth and technology helped make the new Kingdom of Hawaii relatively strong, in political and economic terms. | Приток богатств и технологий способствовал тому, что новое Королевство Гавайи оказалось относительно сильным, как в политическом, так и в экономическом плане. |
| Croatia was unified with the Kingdom of Hungary in 1102. | Южная Герцеговина входила в Королевство Хорватия вплоть до его союза с Венгрией в 1102 году. |
| Please come visit us in the Kingdom of Cats | Прошу Вас, не откажите в любезности, непременно посетите наше скромное Кошачье Королевство. |
| You should have come to my Kingdom and joined me | Ты должен был прийти в моё Королевство и присоединиться ко мне. |
| In that regard, financial inclusion remains an important stimulus for poverty alleviation programmes in developing countries like the Kingdom of Swaziland. | В этом плане финансовая помощь остается одним из важных стимулов к осуществлению программ сокращения масштабов нищеты в таких развивающихся странах, как Королевство Свазиленд. |
| In general, human trafficking is a transnational organized crime, and the Kingdom of Cambodia therefore cannot combat it alone. | В целом, поскольку торговля людьми относится к сфере транснациональной организованной преступности, Королевство Камбоджа не может бороться с этим явлением в одиночку. |
| Pursuant to a regional policy adopted in 1990, the Kingdom was divided into 16 administrative regions with regional boards that implement development programmes. | В соответствии с региональной политикой, принятой в 1990 году, Королевство было разделено на 16 административных районов с районными советами, занимающимися осуществлением программ развития. |
| Al-Istiqlal Order First Degree, Hashemite Kingdom of Jordan (1990) | Орден «Аль-Истикляль» первой степени, Хашимитское Королевство Иордании (1990 год) |
| Kingdom of Bahrain, 1-3 March 2009 | Королевство Бахрейн, 1 - 3 марта 2009 года |
| The Kingdom of Tonga believes that core values found in Tongan constitutional and customary history are reflected in international human rights documents. | Королевство Тонга считает, что основные ценности, закрепленные в Конституции страны и нормах обычного права, отражены в международных договорах по правам человека. |
| It is noteworthy that in 2000, the Kingdom of Cambodia and the Kingdom of Thailand signed a bilateral agreement on cooperation to combat illegal border trafficking in movable cultural property and on their return to their countries of origin. | Примечательно, что в 2000 году Королевство Камбоджа и Королевство Таиланд подписали двустороннее соглашение о сотрудничестве в целях борьбы с незаконным пограничным оборотом движимых культурных ценностей и их возвращения в страны их происхождения. |
| Reference is made to the measures that the Kingdom intends to take to promote and protect human rights in future, including a study of the question of accession to some instruments to which the Kingdom is not yet a party. | В нем указаны меры, которые Королевство намеревается принять с целью поощрения и защиты прав человека в будущем, включая изучение вопроса о присоединении к некоторым договорам, стороной которых Королевство еще не является. |
| Ferdinand III received the Kingdom of Castile from his mother, Queen Berengaria in 1217 and the Kingdom of León from his father Alfonso IX in 1230. | Фердинанд III получил Королевство Кастилию от своей матери Беренгарии Кастильской в 1217 году, и Королевство Леон от своего отца Альфонсо IX Леонского в 1230 году. |