The Bremagni Church rises to prominence over the next century, eventually dominating the ecclesiastical landscape of the Eleven Kingdoms, but its influence is ultimately broken when Count Augarin Haldane establishes the Kingdom of Gwynedd in an effort to secure the independence of his local clergy. |
В последующие 100 лет Бремонская Церковь стала доминировать в богословии над другими Церквями Одиннадцати Королевств, но оно практически прекратилось, когда граф Халдейнский Авгарин II создал королевство Гвинед, чтобы защитить независимость собственного духовенства. |
The story mainly takes place on an alternate world, in a country called The Great Demon Kingdom (眞魔国, Shin Makoku). |
Раса демонов проживает в стране, которая называется «Истинное королевство демонов» - Син-Макоку (яп. |
To the west of Torenth is the Kingdom of Gwynedd, which lies on the far side of the Coamer Mountains and the Rheljan Mountains. |
К западу от Торента расположено королевство Гвинед, граница с которым идёт по горным цепям Коамер и Рельян. |
The Kingdom of Cambodia notes with satisfaction that progress is being made on the comprehensive test-ban treaty, and we applaud the agreement that has been reached on the mandate with regard to the production of fissile materials for weapons. |
Королевство Камбоджа с удовлетворением отмечает достигнутый прогресс в работе над договором о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, и мы приветствуем согласие, которое было достигнуто по мандату, относящемуся к производству расщепляющихся материалов. |
In the bilateral talks with the democratic Government in Spain in November 1984, an undertaking was given by the Kingdom of Spain to permit the restoration of the Algeciras-Gibraltar ferry service. |
Во время двусторонних переговоров с демократическим правительством Испании в ноябре 1984 года Королевство Испания взяло на себя обязательство дать разрешение на восстановление паромного сообщения между Альхесирасом и Гибралтаром. |
While congratulating the people of South Africa for their substantial achievement, the Kingdom of Swaziland also salutes the role of the United Nations in bringing about an end to a regime it had long opposed. |
Поздравляя народ Южной Африки с этим важным успехом, Королевство Свазиленд воздает также должное Организации Объединенных Наций, содействовавшей своими усилиями ликвидации режима, против которого она долгие годы выступала. |
The country's official name is the Kingdom of Cambodia. It is an independent, peaceful, neutral and non-aligned State. |
Она стала называться Королевство Камбоджа; это - независимое, мирное и придерживающееся постоянного нейтралитета государство, приверженное политике неприсоединения. |
The Kingdom of Saudi Arabia, which was keen on acceding to the NPT and has abided by all of its provisions, continues to stress the need to create a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. |
Королевство Саудовская Аравия, присоединившееся в ДНЯО и выполняющее все его положения, как и ранее подчеркивает необходимость создания зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке. |
The Kingdom of Morocco, guided by that Maghreban ideal and committed to safeguarding its good-neighbourly relations, has agreed to ease the tension fomented on its borders and is endeavouring in all good faith to find an international consensus on the issue of the Moroccan Sahara. |
Стремясь к этому идеалу Магриба и сохраняя свою приверженность поддержанию добрососедских отношений, Королевство Марокко пошло на ослабление напряженности на своих границах и добросовестно предпринимает попытки добиться международного консенсуса по вопросу о Марокканской Сахаре. |
After the annexation of the Kingdom of Holland in 1810, the department was expanded with the western half of the present-day Dutch province North Brabant (arrondissement Breda). |
Когда в 1810 году Францией было аннексировано Королевство Голландия, к департаменту была присоединена западная часть голландской провинции Северный Брабант, ставшая аррондисментом Бреда. |
In this regard, the Kingdom of Bahrain reaffirms the need to achieve universality of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons without hobbling it with exemptions of any kind, and to ensure compliance with its provisions. |
В этой связи Королевство Бахрейн подтверждает необходимость достижения универсального характера Договора о нераспространении ядерного оружия, не создавая для него препятствий в виде самых различных оговорок, и обеспечения соблюдения его положений. |
The Kingdom of Saudi Arabia is of the view that the United Nations represents the appropriate framework for serious talks that will allow all the States concerned in the Middle East to take collective action for the establishment of a nuclear-weapon-free zone. |
Королевство Саудовская Аравия считает Организацию Объединенных Наций надлежащей структурой для серьезных переговоров, предоставляющих всем соответствующим государствам на Ближнем Востоке возможность поддерживать сотрудничество в деле создания зоны, свободной от ядерного оружия. |
The Kingdom of Swaziland has been at the forefront of efforts to support the readmittance of the Republic of China on Taiwan to the United Nations. |
Королевство Свазиленд относится к числу тех стран, которые прилагают самые активные усилия по принятию Китайской Республики на Тайване в члены Организации Объединенных Наций. |
The Kingdom of Morocco has observed that the other parties to the regional dispute over Sahara have undertaken a surprising diplomatic campaign, accompanied by specific observations of a new kind, intended, to all appearances, to delay a definitive, consensual political solution. |
В этих условиях Королевство Марокко, которое неизменно поддерживало усилия, предпринимаемые Вами в целях выработки взаимоприемлемого политического решения, сочло своим долгом подготовить пояснительный меморандум, который я имею честь препроводить Вам. |
The Kingdom of Saudi Arabia affirms that it will continue to comply with the obligations set out in the said paragraphs until such time as the Security Council adopts a text or texts providing otherwise. |
Королевство Саудовская Аравия подтверждает, что оно будет продолжать выполнять обязательства, вытекающие из вышеупомянутых пунктов, до тех пор пока Совет Безопасности не примет иного решения. |
The Kingdom of Swaziland makes every effort to keep up to date with its financial obligations in full, on time and without conditions - and we appeal to all our fellow Member States to do the same. |
Королевство Свазиленд прилагает все усилия для того, чтобы своевременно, полностью и неукоснительно выполнять свои финансовые обязательства, и мы призываем все государства-члены действовать аналогичным образом. |
The Kingdom of Swaziland has been encouraged by the recent developments in Northern Ireland, with all-party talks on the future of that troubled province at last under way. |
Королевство Свазиленд испытывает чувство воодушевления в связи с недавним развитием ситуации в Северной Ирландии, где наконец начались переговоры с участием всех сторон. |
The CTC also notes however that the Kingdom of Bahrain has still to establish the offences provided for in the relevant conventions as crimes in its domestic law. |
Комитет также отмечает, что Королевство Бахрейн до сих пор не включило в свое внутреннее законодательство ответственность за совершение преступлений, охваченных в соответствующих конвенциях. |
The provisions of articles 412-425 of the Code of Civil Procedures also apply and they do not conflict with the agreements that the Kingdom has concluded on this subject. |
Применяются также положения статей 412425 Гражданского процессуального кодекса, и они не вступают в коллизию с положениями соглашений, которые Королевство заключило по данному вопросу. |
In this context, the Kingdom of Morocco again joins the States members of the Non-Aligned Movement in calling for the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament to be convened without delay. |
В этом контексте Королевство Марокко вновь присоединяет свой голос к голосам государств - участников Движения неприсоединения, призывающих незамедлительно созвать четвертую специальную сессию Генеральной Ассамблеи, посвященную разоружению. |
The Kingdom of Bahrain referred to its financial and economic policies which are shaped according to the guiding principles of Bahrain's Economic Vision 2030. |
Королевство Бахрейн сослалось на свою финансово-экономическую политику, построенную на руководящих принципах Перспективной концепции экономического развития Бахрейна на период до 2030 года. |
The Kingdom of Swaziland has developed some sector policies that are climate-change friendly, such as our pro-green energy policy and water resources policy, to mention a couple. |
Королевство Свазиленд разработало ряд секторальных стратегий с учетом изменения климата, в том числе в отношении развития экологически чистой энергетики и рационального использования водных ресурсов. |
The Kingdom has participated in all the international conferences and meetings held on this subject and, on 9/1/2004, signed the United Nations Convention against Corruption. |
Королевство участвовало во всех международных конференциях и совещаниях, проведенных по данному вопросу, и 9 января 2004 года подписало Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции. |
The Kingdom of Morocco places great emphasis on and attaches much importance to interfaith dialogue as an issue of increasing interest in a globalized world subject to a transnational and transcontinental technological order. |
Королевство Марокко придает большое значение межрелигиозному диалогу, поскольку этот вопрос приобретает все больший интерес в глобализованном мире, зависящем от транснациональных и трансконтинентальных технологических механизмов. |
But both France and Spain lay claim to the Kingdom of Naples, and the might of each eclipses that of all of Italy. |
Но и Франция и Испания претендуют на Неаполитанское королевство, и мощь каждого из них превосходит силы всей Италии. |