And those doctors thought that it was dirty or that something went horribly wrong, and now it's as if I brought down the entire kingdom. |
И те, врачи думали, что это было порочно или пошло и ужасно неправильно, и теперь это, как будто я разрушила все королевство. |
No, in your arrogance you have doomed not only yourself but your house, your line, your inheritance, your city, and your kingdom. |
Нет, своим высокомерием ты обрек не только себя, но и дом свой, путь свой, удел свой, город свой, и свое королевство. |
Now that we're together, we'll restore this castle and our kingdom, and as we dreamt, we'll be here always. |
Теперь, когда мы вместе, мы вновь отстроим замок и наше королевство, и, как мы и мечтали, всегда здесь будем вместе. |
For this kingdom has never been well since the King put mean creatures like you into this government! |
Ибо королевство не в порядке с тех пор, как король позволил править... жалким людишкам вроде вас! |
I didn't listen to you, and I sided with Kuvira, and I helped her take over the earth kingdom and topple your home and get your mom captured and your brothers and your dad... |
Знаю. Я тебя не послушал, был заодно с Кувирой, помог ей захватить королевство, напасть на твой родной город, поймать твою маму, твоих братьев и твоего отца... |
He could save the, no-no, he could save the kingdom. |
Нет, нет, он спас все королевство. |
the shelved books: thus begins and ends your kingdom, perfectly encircled, by ever present noises, which are now all that keeps you attached to the world: |
полка с книгами - вот и всё твоё королевство, в окружении звуков, которые только и связывают тебя теперь с реальным миром: |
He issued two public letters, saying that with the help of England he had reclaimed his kingdom, and acknowledged that Scotland had always been a fief of England. |
Он выпустил два публичных письма, говоря, что с помощью Англии он вернул себе своё королевство, и признавал, что Шотландия всегда была леном Англии. |
He participated in the defense of the kingdom when Saladin invaded in 1183; this time William lists him among those "distinguished for prowess in battle." |
Он оборонял королевство во время вторжения Саладина в 1183 году: на этот раз Вильгельм Тирский перечислил его среди тех, кто «отличился доблестью в бою». |
While in later France the kingdom became hereditary, the kings of the later Holy Roman Empire proved unable to abolish the elective tradition and continued as elected rulers until the empire's formal end in 1806. |
Даже несмотря на то, что в последующей Франции королевство передавалось по наследству, короли поздней Священной Римской империи не смогли упразднить традицию выборности и продолжали властвовать в качестве выборных правителей вплоть до формального заката империи в 1806 году. |
At the marriage of Alexander to Margaret of England in 1251, Henry III of England seized the opportunity to demand from his son-in-law homage for the Scottish kingdom, but Alexander did not comply. |
Во время церемонии бракосочетания Александра и Маргарет Английской в 1251 году, Генрих III увидел возможность вынудить своего зятя принести оммаж за шотландское королевство, но Александр отказался. |
While Aragon is termed a regnum (kingdom, realm), Cerdanya and Roussillon are comitati (counties), Tarragona is listed as a civitas (city), and Provence and the County of Melgueil are not described. |
В то время как Арагон называют regnum (королевство, царство), Сердань и Руссийон названы комитати (графства), Таррагона указан как civitas (город), а Прованс и графство Мёльгей не описаны. |
Snow, the physician who eventually linked the outbreak to contaminated water, later called it "the most terrible outbreak of cholera which ever occurred in this kingdom." |
Джон Сноу, врач, который в итоге связал вспышки холеры с загрязнением питьевой воды, назвал эту эпидемию «самой ужасной из всех, когда-либо поражавших королевство». |
The following day it was presented to an assembly of the barons, where it was argued that Edward's weak leadership and personal faults had led the kingdom into disaster, and that he was incompetent to lead the country. |
На следующий день решение было представлено собранию баронов; было объявлено, что слабое лидерство и личные недостатки Эдуарда привели королевство к катастрофе и что он оказался неспособен к управлению страной. |
On his return, Æthelwulf agreed to divide the kingdom with his son to avoid bloodshed, ruling the new territories in the east while Æthelbald held the old heartland in the west. |
После своего возвращения Этельвульф согласился разделить королевство со своим сыном, чтобы избежать кровопролития, управляя новыми территориями на востоке, в то время как Этельбальд владел старыми центральными территориями на западе. |
"Riget" means "the realm" or "the kingdom", and leads one to think of "ddsriget", the realm of the dead. |
«Riget» переводится как «царство», «королевство» и отсылает к дат. ddsriget - царству мертвых. |
The Evil Queen... she's threatened the entire kingdom with a curse, a curse that will rip away all that we love. |
Злая королева грозит наложить проклятие на королевство, проклятие, которое уничтожит всё, что мы любим. |
Is this not the most perfect kingdom of them all? |
Да всю правду доложи: моё ль королевство всех милее? |
You mean more to me than anything I know, more than this entire kingdom, and certainly more than my own life. |
Ты значишь для меня больше, чем что-либо ещё, больше, чем целое королевство, и определённо больше, чем моя собственная жизнь. |
However, he was expelled from his kingdom in 1866 as a result of his support for Austria in the Austro-Prussian War, and on 20 September 1866, the Kingdom was annexed by Prussia. |
Её муж был изгнан из Ганновера в 1866 году в результате того, что он поддержал Австрию в Австро-прусской войне, и 20 сентября 1866 года королевство было присоединено к Пруссии. |
The kingdom argues that its laws allow it to detain or deport foreigners who pose a risk to the economy or the security or the public health or the morals of the state. |
Королевство утверждает, что его законы позволяют арестовывать и высылать иностранцев, представляющих опасность для экономики, безопасности или здоровья граждан, а также морального облика государства. |
After India's independence in 1947, the area was part of the kingdom of Sikkim under the protection of India. |
При провозглашении независимости Индии (1947) Восточный Сикким вошёл в королевство Сикким под протекторатом Индии. |
In this euhemerized story, it is written that Tror, "whom we call Thor", conquered the kingdom of Thrace, "which we call Þrúheimr". |
В эвгемерической версии Эдды написано, что Трор, «кого мы зовем Тор», покорил королевство Фракия, «что мы зовем Трудхейм». |
Listen, if you do what I say, I'll make you a promise, I'll take you to my kingdom, and I'll make you a prince. |
Послушай, если ты сделаешь, как я прошу, я тебе обещаю, я возьму тебя в свое королевство, и сделаю принцем. |
Are we going to watch the dwarves blow up the whole kingdom? |
ТАК И БУДЕМ СМОТРЕТЬ, КАК ГНОМЫ ПОДРЫВАЮТ КОРОЛЕВСТВО? МОЖЕТ ЕЩЕ И ПОМОЖЕМ ИМ? |