Английский - русский
Перевод слова Just
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Just - Совсем"

Примеры: Just - Совсем
I'm just trying to tell you that she has nothing to do with this Да говорю же, она здесь совсем ни при чем.
I see it's a little nip so I'll just yank it free. Думаешь, еще зарастет, или может совсем уж дернуть...?
Rub-a-dub, just relaxing in the tub Thinking everything was all right Кап-кап, и совсем хорошо, если кто-то спинку потрет.
That's all well and good, it really is, but I can't just show up there all alone. I c - Всё это прекрасно и замечательно, правда, но я не могу показаться там совсем одна.
So just to be safe, you avoid thinking altogether? Для ясности, поэтому ты предпочитаешь совсем не думать?
It's not just that I didn't know anything about making documentaries, I didn't even know anything about architecture. У меня же нет опыта в съёмках подобных лент, я совсем не разбираюсь в архитектуре.
The moral electromagnet is turning back on, and nowadays, just very recently, Democrats really dislike Republicans. Republicans really dislike the're changing. И на данный момент, демократы очень не любят республиканцев, а республиканцам совсем не нравятся демократы.
Mrs. Frederic stops by with a "Regent issue," and you're not just a little curious? Миссис Фредерик заглядывает с "Регентскими делами", а ты совсем не напрягаешься?
I know, it just takes a lot to put a frown on that face of yours James but... I was so focused on tracking down spaceships that I wasn't much of a friend. Знаю, я полностью заслужила это недовольство на твоём лице, Джеймс, но я была так увлечена поиском звездолетов, что совсем позабыла о друзьях.
69 percent of them said yes. And as you can see from that, they say yes just a little bit out of Delhi, 69 % ответили: "Да". И, вы понимаете, что они отвечают так, находясь совсем близко к Дели.
We happened to win, just recently, the Green Product of theYear for "The Re-Invention of Drywall," from PopularScience. А также, совсем недавно, "Зелёный" Продукт Года за"Изобретение Гипсокартона Заново" от Popular Science
But I don't know what I'm doing. I know I said I got this, but I just so don't got this. Но я не знаю, за что браться, я сказал, что я справлюсь. но у меня СОВСЕМ не получается.
Jupiter is made mostly of hydrogen and helium, just like the sun and had Jupiter been a few dozen times more massive the matter in it might have undergone thermonuclear reactions in the interior and Jupiter would have begun to shine by its own light. В основном, Юпитер состоит из водорода и гелия, совсем как Солнце, и будь он в несколько десятков раз больше, в его недрах могла бы начаться термоядерная реакция, и он стал бы испускать собственный свет.
I just want to marry you as fast as I can in the first dress I find, and I don't care if it is white or off-white or... ivory. Я хочу выйти за тебя как можно скорее, в первом попавшемся белом платье, и, всё равно, белое ли оно или не совсем, или... цвета слоновой кости.
There are so few pictures of the Beijing subway and Beijing itself because on the way my photobank started to fail and in Moscow I managed to download just some pictures before it completely broke down. Фотографий пекинского метро и вообще Пекина получилось так мало, потому что в дороге у меня начал выходить из строя фотобанк и в Москве с него удалось скачать только часть фотографий, перед тем, как он совсем сломался.
He made a finer end and went away an it had been any christom child He parted just betwin twelve and one e'en at the turning of the tide Он так хорошо отошёл, ну, совсем как новорождённый младенец; скончался он между двенадцатью и часом, как раз с наступлением отлива.
Thanks to reports just released by the Financial Stability Board and the Basel Committee - one on the long-term implications of requiring higher capital-to-asset ratios, and one on the transitory effects of introducing them - we know more now about the likely impact of such regulation. Благодаря отчетам, которые совсем недавно сделали Совет по финансовой стабильности и Базельский комитет - один относительно долгосрочных последствий требований повышения соотношения капитал-активы, а другой относительно временных эффектов по их введению - сейчас мы знаем больше о возможных последствиях такого регулирования.
It requires so much caregiving to strangers That many nurses, by the time they go home after work, They just don't seem to have it in them Она требует так много заботы о незнакомых людях, что множество медсестер, прийдя домой после работы, просто совсем не имеют желания заботиться о ком либо еще.
Once we played the games and then started to think about the puzzle, I then realized that science isn't just a boring subject, and that anyone can discover something new. Однажды мы просто играли, а затем начали планировать нашу работу, и я поняла, что наука на самом деле совсем не скучная, и что каждый может открыть что-то новое.
And I remember at the beginning of my career, again and again, on these dismal outings with orchestras, I would be going completely insane on the podium, trying to engender a small scale crescendo really, just a little upsurge in volume. И я помню, в начале моей карьеры, снова и снова, на этих унылых вечерах с оркестрами, я был готов совсем обезуметь за дирижёрским пультом, пытаясь правдоподобно выразить небольшое крещендо, всего лишь маленькое усиление громкости.
Mr. Amil (Pakistan): It is just a question that intrigues me, because in the organizational session we hear the announcement that such and such a regional group has decided to nominate such and such a country for a given office. Г-н Амил (Пакистан) (говорит по-английски): Просто мне не совсем был понятен этот момент, поскольку на организационной сессии мы слышим объявления о том, что такая-то региональная группа решила выдвинуть такую-то страну на заполнение такого-то поста.
And also in the '80s, with their minds completely confused by that... diseasethatwas called Postmodernism, people were just going around like chickens without their heads, by using all kinds of typefaces that came around that could say "not modern". А в 80-х, когда их разум был совсем сбит с толку болезнью, называемой Постмодернизм. Люди просто слонялись, словно курицы без голов, и использовали все новые шрифты, которые нельзя было отнести к несовременным.
And in fact, cotton would take up to 18 dips in indigo to achieve a color this dark. And because of the super-absorbency of this kind of cellulose, it just takes one, and a really short one at that. Кстати, если хлопок надо опускать в индиго до 18 раз, чтобы достичь такого глубокого цвета, то такую целлюлозу, благодаря её супер-впитывающим свойствам, достаточно опустить один раз, да и то совсем ненадолго.
Write to us about all that you find interesting and not so amusing, great and not that fun, "just right" and not really ideal. Пишите нам о том, что Вам нравится и о том, что Вы хотели бы изменить; о том, что Вас не совсем устраивает и о том, что Вас радует.
It's very different than saying "We're a twelve-foot-high truck trying to get under a ten-foot bridge, and we can just sort of squeeze under." Это совсем не то, чтобы нагруженный до высоты 3,5 метров грузовик хочет проскочить, пытаясь аккуратно прижаться, под мостом высотой в 3 метра.