He's my brother, but to tell you the truth, I'm just getting to know the guy. |
Он конечно мой брат, но мы совсем мало знакомы. |
And just like Leslie, I know what it's like to be the only woman in a room full of men. |
Я совсем как Лесли, я знаю, каково быть единственной женщиной в комнате полной мужчин. |
It's just my dad left and I didn't really know him. |
Просто мой отец ушёл, а я совсем его не знал. |
I just think that he's very different from you in many different ways. |
Просто подумалось, что он совсем на тебя не похож. |
I'm just upset that it doesn't seem to matter what I think. |
Я просто расстроена, что совсем не важно, что я думаю. |
I'm just worried that when the baby gets here, you're going to be so busy with him, you won't have any time for me. |
Просто я беспокоюсь, что когда малыш родится, ты будешь так занята с ним, что на меня совсем не останется времени. |
I know, so let's just see if we can't rule it out altogether. |
Знаю, так что давайте просто посмотрим, сможем ли мы совсем исключить этот вариант. |
He's in over his head already just playing skeeball with my sister. |
Он уже совсем освоился здесь. сейчас играет в скибол с моей сестрой. |
Star Wars Chewie is just a man in a costume, so he's not scary. |
Чуи из "Звездных Войн" - это просто человек в костюме, он совсем не страшный. |
She just moved here not too long ago, so make her feel at home. |
Она совсем недавно сюда переехала, и еще особо никого здесь не знает. |
I guess I just feel a little out of place here. |
Просто я чувствую себя здесь не совсем к месту. |
You probably don't remember me, but I knew you when you were just a little girl. |
Ты меня возможно не помнишь, но я знал тебя когда ты была еще совсем маленькой. |
Mr. Bergen, it's just I'm not sure why you've asked me to come. |
Мр. Берген, я не совсем уверен, зачем вы просили меня прийти. |
It doesn't worry you that she's just committed suicide? |
Вам совсем безразлично, что ваша жена покончила жизнь самоубийством? |
Okay, I debated on whether or not to actually do this, but I got you just a little, tiny something. |
Ладно, думала делать или нет, но у меня для тебя есть кое-что, совсем крошечное. |
When I met him, he was just a boy and I was 16. |
Когда я познакомилась с ним, он был, совсем, ещё мальчик. |
We're just like Robin Hood, only in reverse. |
ћы совсем как -обин уд, только наоборот. |
My first week at NYADA, and the most surprising thing about college is it's just like high school. |
Моя первая неделя в НИАДА, что самое удивительное в колледже, так это то, что здесь всё совсем как в старшей школе. |
But now it's just another show |
"Но теперь совсем другое представление" |
I know I said I wouldn't be late, but they were just a couple of kids fresh off the boat, honey. |
Я знаю, что обещал не опаздывать, но не мог бросить дело... там совсем молодая парочка, дети практически, родная. |
And maybe it was because that was our way of-of hanging on to him just a little bit, you know. |
И может это было потому что это был наш способ следить за ним совсем немножко, знаешь ли. |
In fact, it took one call from a woman and you bolted out of here, just like a hare. |
В ту ночь хватило пары слов по телефону, и вы бежите, сломя голову. Совсем, как заяц. |
It's not BAD bad, it's just back. |
Не совсем все плохо, просто вернулся. |
I was just talking to Siri about Peking duck, and she said she knew about four Chinese grocers, two of which were fairly close to me. |
Я поговорил с Сири насчёт утки по-пекински, и она сказала что знает четыре китайских продуктовых магазина, два из которых совсем рядом. |
And when I realized he wasn't coming at all, I just got this awful feeling in the pit of my stomach. |
А когда поняла, что он совсем не придет, у меня появилось такое ужасно чувство внутри. |