| He's my brother, but to tell you the truth, I'm just getting to know the guy. | Он конечно мой брат, но мы совсем мало знакомы. |
| And just like Leslie, I know what it's like to be the only woman in a room full of men. | Я совсем как Лесли, я знаю, каково быть единственной женщиной в комнате полной мужчин. |
| It's just my dad left and I didn't really know him. | Просто мой отец ушёл, а я совсем его не знал. |
| I just think that he's very different from you in many different ways. | Просто подумалось, что он совсем на тебя не похож. |
| I'm just upset that it doesn't seem to matter what I think. | Я просто расстроена, что совсем не важно, что я думаю. |
| I'm just worried that when the baby gets here, you're going to be so busy with him, you won't have any time for me. | Просто я беспокоюсь, что когда малыш родится, ты будешь так занята с ним, что на меня совсем не останется времени. |
| I know, so let's just see if we can't rule it out altogether. | Знаю, так что давайте просто посмотрим, сможем ли мы совсем исключить этот вариант. |
| He's in over his head already just playing skeeball with my sister. | Он уже совсем освоился здесь. сейчас играет в скибол с моей сестрой. |
| Star Wars Chewie is just a man in a costume, so he's not scary. | Чуи из "Звездных Войн" - это просто человек в костюме, он совсем не страшный. |
| She just moved here not too long ago, so make her feel at home. | Она совсем недавно сюда переехала, и еще особо никого здесь не знает. |
| I guess I just feel a little out of place here. | Просто я чувствую себя здесь не совсем к месту. |
| You probably don't remember me, but I knew you when you were just a little girl. | Ты меня возможно не помнишь, но я знал тебя когда ты была еще совсем маленькой. |
| Mr. Bergen, it's just I'm not sure why you've asked me to come. | Мр. Берген, я не совсем уверен, зачем вы просили меня прийти. |
| It doesn't worry you that she's just committed suicide? | Вам совсем безразлично, что ваша жена покончила жизнь самоубийством? |
| Okay, I debated on whether or not to actually do this, but I got you just a little, tiny something. | Ладно, думала делать или нет, но у меня для тебя есть кое-что, совсем крошечное. |
| When I met him, he was just a boy and I was 16. | Когда я познакомилась с ним, он был, совсем, ещё мальчик. |
| We're just like Robin Hood, only in reverse. | ћы совсем как -обин уд, только наоборот. |
| My first week at NYADA, and the most surprising thing about college is it's just like high school. | Моя первая неделя в НИАДА, что самое удивительное в колледже, так это то, что здесь всё совсем как в старшей школе. |
| But now it's just another show | "Но теперь совсем другое представление" |
| I know I said I wouldn't be late, but they were just a couple of kids fresh off the boat, honey. | Я знаю, что обещал не опаздывать, но не мог бросить дело... там совсем молодая парочка, дети практически, родная. |
| And maybe it was because that was our way of-of hanging on to him just a little bit, you know. | И может это было потому что это был наш способ следить за ним совсем немножко, знаешь ли. |
| In fact, it took one call from a woman and you bolted out of here, just like a hare. | В ту ночь хватило пары слов по телефону, и вы бежите, сломя голову. Совсем, как заяц. |
| It's not BAD bad, it's just back. | Не совсем все плохо, просто вернулся. |
| I was just talking to Siri about Peking duck, and she said she knew about four Chinese grocers, two of which were fairly close to me. | Я поговорил с Сири насчёт утки по-пекински, и она сказала что знает четыре китайских продуктовых магазина, два из которых совсем рядом. |
| And when I realized he wasn't coming at all, I just got this awful feeling in the pit of my stomach. | А когда поняла, что он совсем не придет, у меня появилось такое ужасно чувство внутри. |