Английский - русский
Перевод слова Just
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Just - Совсем"

Примеры: Just - Совсем
According to Total 64, Jax in Mortal Kombat Trilogy is just the same as he was in MK3, which isn't a bad thing at all. Согласно Total 64, Джакс в Mortal Kombat Trilogy «такой же, как и в MK3, что совсем неплохо.
But you were just a young slip of a girl then, not the beautiful woman you are now. Но тогда вы были еще совсем маленькой, и не такой красавицей, как сейчас.
I'm just not sure about the colour. It's all arranged. Я только не совсем уверен в выборе цвета.
Otherwise, really, I'm just foisting on them my exhaustion or my distractedness, which is no blessing at all. В противном случае я просто навязываю им моё истощение и невнимание, что совсем уж нехорошо.
And so now I'm going to take you through sort of a way of looking at play, but it's never just singularly one thing. Итак, я собираюсь продемонстрировать один из способов рассматривать игру, но это совсем не уникальный и не единственный способ.
It's just the Persians who aren't fully human and don't deserve to be treated very nicely. А не совсем люди - это персы, и это они недостойны хорошего обхождения.
No, of course not, I just don't want to get carried away. It's Asher. Нет, совсем нет, но я не хочу увлекаться.
He had a quiet way about him... a walk and a talk that just wasn't normal around here. У него все было спокойным... походка и разговор, что здесь было совсем непривычным.
From here, it's just a pleasant stroll to several nice cafйs, eateries, nightclubs and attractions. Совсем недалеко от номера находится множество кафе, закусочных, ночных клубов и других развлечений.
Like they think you've just done to them. То, что оказалось не совсем так.
They haven't been up here very long - they're raw, new mountains and animals have only just moved in. Они здесь не так давно, эти горы ещё совсем новые, а животные только начали их обживать.
I guess I've just had other things on my mind; success, business. Я думал о совсем других вещах, таких как успех, бизнес.
There're going to be times when someone makes one expression while masking another that just kind of leaks through in a flash. Временами, лицо человека принимает одно выражение, маскируя совсем другое, проявляющееся внезапно отдельными вспышками.
After all, I'm just rattling around in that big house all by myself. В конце концов, я прозябаю совсем одна в моем огромном доме.
The effects budget for the film was just under $2 million, which Edlund said was barely adequate. Визуальные эффекты для картины стоили 2 миллиона, что совсем немного, по мнению Эдлуда.
Yes, the old woman caught her by chance asleep, just as she took you. Да. Старуха изловила её случайно, сонную, совсем как вас.
A man's man is the kind of man who... [Chuckles] just doesn 't get what women are about. Всем мужчинам мужчина - тот, кто... совсем не понимает, что такое Женщина.
And just recently, we've begun to work with those men who are segregated in what we call Supermax facilities. И совсем недавно мы начали работать с людьми, которые содержатся на так называемом особом режиме.
YYou sound just like one of those stodgy members of the establishment who said the same thing about general relativity... Ты совсем как один из тех зануд, которые говорили то же самое о теории относительности...
And I just kind of followed in and started saying the same things to all my soldiers. Многие из моих солдат поступили на службу по совсем иным причинам.
That wouldn't be so bad, but it's not just that. К сожалению, это не совсем так.
It's just a relay being used to boost the signal that's being bounced in from somewhere else. Это просто усилитель сигнала, который подаётся из совсем другого места.
SuIIen, withdrawn... Max just never seemed the same after the tragedy. Такое горе после той трагедии Макс стал совсем другим.
Otherwise, really, I'm just foisting on them my exhaustion or my distractedness, which is no blessing at all. В противном случае я просто навязываю им моё истощение и невнимание, что совсем уж нехорошо.
It just happens to be that Mother Nature holds the patent, and we don't really feel comfortable with it. Получается, что патент в руках у Матери-Природы, и нам это не совсем нравится.