Английский - русский
Перевод слова Just
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Just - Совсем"

Примеры: Just - Совсем
It's just you sound a lot more like Mr. Brown than I imagined. Просто голос у тебя совсем как у мистера Брауна.
And, obviously, this is sounding like something more than just an interview. И, очевидно, что это совсем не похоже на самую обычную беседу.
We don't have any pictures Of just the two of us. У нас совсем нет фотографий только нас вдвоем.
I'm just no sure this is a job you're wired to handle. Я просто не совсем уверен, что ты сможешь с справиться с такой работой.
Didn't you just throw one? Разве ты совсем недавно не проводила ее?
The thing that's lovely about this gesture is that you're not just looking for a pat on the back. Самое прекрасное в твоём поступке то, что ты совсем не ждёшь похвалы.
It just wouldn't be the same without you and Lemon there, and she already said yes. Без тебя и Лемон это будет совсем не то, но она уже согласилась.
They let you try them on, and I just... I forgot. Их можно было примерить, и я про них совсем забыла.
I'm not quite ready to proclaim it to the world just yet. Я ещё не совсем готова объявить об этом всему миру.
It's not really Coppola, it's just kind of my own thing. Это не совсем Коппола, у меня другое видение.
We care only about getting what we want, no matter what the cost, just like you. Мы заботимся только об одном - получить желаемое, любой ценой, совсем как вы.
Well, I'm sure you'll find that it just hasn't been the same without you. Думаю, ты поймешь, что без тебя это было совсем не то.
This was a bit of a mystery, but just recently, I obtained tax records that Scientology does have to turn in. Одно время это было тайной, но совсем недавно, мне в руки попали налоговые документы, которые сайентология всё-таки обязана предоставлять.
When I was just a pup, my mama used to say I tended to leap before I looked. Когда я был совсем крохой, мама всегда говорила, что я ношусь вокруг, не глядя, куда бегу.
From a historical perspective, that's just not true. С исторической перспективы, это совсем не так
He's just had his heart broken, and he is so not ready for this. Ему только что разбили сердце, и он совсем к этому не готов.
It's just... hard, finding out you don't know someone like you thought you did. Просто... это тяжело, осознать, что человек, которого ты знал был совсем другой.
There were just a few lights from the fishing boats, and you'd swim out and the whole sea was red. Света было совсем чуть-чуть, от рыбаческих лодок, и потом ты плаваешь, а всё море становится красным.
It was all weeds, no sprinklers, nothing, just nothing. Всё было в бурьяне, без поливалок, совсем ничего. Ну просто ничего.
Not down the middle; it just nicked the corner. Ну, не совсем уж на блюдечке.
I'm just not 100% sure they're going to believe me. Я просто не совсем уверен, что они мне поверят - вот в чём дело.
I'm just wondering if maybe I'm not the best fit for the Alliance of Whites. Я тут подумал, может, Альянс белых мне не совсем подходит.
I can tell just by looking you don't even care. Ты выглядишь так, будто тебя это совсем не беспокоит.
I'm just saying you set out to make one thing and you made something else. That's a failure. Я говорю о том, что вы собирались сделать одно, а сделали совсем другое.
Having just marked the tenth anniversary of the bombing of the United Nations headquarters building in Baghdad, we increasingly recognize that this changing world is in some respects a more dangerous one for our own personnel. Совсем недавно мы отмечали десятую годовщину взрыва штаб-квартиры Организации Объединенных Наций в Багдаде, и сегодня мы все чаще признаем, что этот меняющийся мир в определенных отношениях является более опасным для наших собственных сотрудников.