| It was just more a little bit of psychological indigestion. | Скорее лёгкое, совсем небольшое психологическое несварение. |
| I just hope somebody remembered to bring them in out of the rain so they're not all rusty. | Надеюсь, что кто-нибудь не забыл занести их из-под дождя, чтобы они совсем не заржавели. |
| Not really, I'm just a doctor. | Не совсем, я просто доктор. |
| Look, I just wanted to say something which I couldn't really do over the phone. | Слушай, я хотел сказать тебе кое-что, не совсем телефонное. |
| I suppose I just put it out of my head. | Должно быть, у меня это совсем из головы вылетело. |
| I know it was just a moment ago | Я знаю, что прошло совсем немного с того момента, |
| He drew this when he was just a little kid. | Он нарисовал это, когда был совсем маленьким. |
| Well, they are just completely incompatible. | Просто они совсем не подходят друг другу. |
| Our thing sure is playing out just like the movie. | Наша история закончилась совсем как в фильме. |
| He just doesn't care about your heart. | Он совсем не заботится о твоем сердце. |
| You cry sometimes... just like me. | Вы плачете иногда... совсем как я. |
| It's almost been 24 hours, and he's breathing just like you and me. | Прошло почти 24 часа, а он дышит совсем как мы с тобой. |
| 'cause I am just... Lost. | А то я совсем... запутался. |
| And he would just fall apart if they blamed him for this, too. | Он бы совсем расклеился, если бы они винили его и в этом тоже. |
| In the beginning, he was just like you. | В начале он был совсем как ты. |
| The transitional Government has just officially lifted the suspension on the activities of the National Assembly and of political parties. | Совсем недавно переходное правительство официально сняло запрет на деятельность Национального собрания и политических партий. |
| She just stopped by to have lunch... and now she's all alone. | Она просто задержалась на обед... и теперь она совсем одна... |
| It's just that... I have nothing to offer. | Только у меня дома совсем ничего нет... |
| Sometimes we'd find whole villages where the aggression was just too deeply rooted and we had to take it all out. | Иногда мы находили целые деревни, в которых агрессия укоренилась уж совсем глубоко, и нам приходилось убирать их целиком. |
| It's the same situation, just a vastly different point of view. | Та же ситуация, но совсем другая точка зрения. |
| It's not just like that. | Совсем не "так просто". |
| He's... he's just not any guy. | Он... он просто не совсем обычный парень. |
| Firstly, these countries had only just opened up to FDI, but they lacked the necessary expertise and know-how. | Во-первых, эти страны совсем недавно открыли свою экономику для ПИИ и не обладают необходимыми знаниями и ноу-хау. |
| The epicenter is shallow and appears to be just steam. | Эпицентр совсем невелик и наблюдается лишь пар. |
| I just don't feel quite ready yet. | Кажется, я ещё не совсем готов. |