It was just more a little bit of psychological indigestion. |
Скорее лёгкое, совсем небольшое психологическое несварение. |
I just hope somebody remembered to bring them in out of the rain so they're not all rusty. |
Надеюсь, что кто-нибудь не забыл занести их из-под дождя, чтобы они совсем не заржавели. |
Not really, I'm just a doctor. |
Не совсем, я просто доктор. |
Look, I just wanted to say something which I couldn't really do over the phone. |
Слушай, я хотел сказать тебе кое-что, не совсем телефонное. |
I suppose I just put it out of my head. |
Должно быть, у меня это совсем из головы вылетело. |
I know it was just a moment ago |
Я знаю, что прошло совсем немного с того момента, |
He drew this when he was just a little kid. |
Он нарисовал это, когда был совсем маленьким. |
Well, they are just completely incompatible. |
Просто они совсем не подходят друг другу. |
Our thing sure is playing out just like the movie. |
Наша история закончилась совсем как в фильме. |
He just doesn't care about your heart. |
Он совсем не заботится о твоем сердце. |
You cry sometimes... just like me. |
Вы плачете иногда... совсем как я. |
It's almost been 24 hours, and he's breathing just like you and me. |
Прошло почти 24 часа, а он дышит совсем как мы с тобой. |
'cause I am just... Lost. |
А то я совсем... запутался. |
And he would just fall apart if they blamed him for this, too. |
Он бы совсем расклеился, если бы они винили его и в этом тоже. |
In the beginning, he was just like you. |
В начале он был совсем как ты. |
The transitional Government has just officially lifted the suspension on the activities of the National Assembly and of political parties. |
Совсем недавно переходное правительство официально сняло запрет на деятельность Национального собрания и политических партий. |
She just stopped by to have lunch... and now she's all alone. |
Она просто задержалась на обед... и теперь она совсем одна... |
It's just that... I have nothing to offer. |
Только у меня дома совсем ничего нет... |
Sometimes we'd find whole villages where the aggression was just too deeply rooted and we had to take it all out. |
Иногда мы находили целые деревни, в которых агрессия укоренилась уж совсем глубоко, и нам приходилось убирать их целиком. |
It's the same situation, just a vastly different point of view. |
Та же ситуация, но совсем другая точка зрения. |
It's not just like that. |
Совсем не "так просто". |
He's... he's just not any guy. |
Он... он просто не совсем обычный парень. |
Firstly, these countries had only just opened up to FDI, but they lacked the necessary expertise and know-how. |
Во-первых, эти страны совсем недавно открыли свою экономику для ПИИ и не обладают необходимыми знаниями и ноу-хау. |
The epicenter is shallow and appears to be just steam. |
Эпицентр совсем невелик и наблюдается лишь пар. |
I just don't feel quite ready yet. |
Кажется, я ещё не совсем готов. |