Английский - русский
Перевод слова Just
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Just - Совсем"

Примеры: Just - Совсем
That's just when you're... you're feeling good... you don't really know what else is going on around you so much. Ну это когда ты... чувствуешь себя хорошо и тебе все равно, что творится вокруг совсем
It's New York, and she's 16, and she's just incredibly naive. Это Нью-Йорк, а ей 16 и она ещё совсем девочка
That's great, Steve, but just because it's a gift it doesn't mean you didn't steal it! Послушай, Стив, это очень мило, но то, что это подарок, совсем не означает, что ты это не украл!
Save your money till it counts, but there's a whole other school of thought that if you start the momentum early, as long as you keep it steady, it can be just as effective. Экономь свои деньги, пока их можно пересчитать, но совсем другое дело, если вы начнете рекламную компанию как можно раньше, и если она будет на слуху, она так же будет эффективна.
Carla, will you please just listen to me? - I assure you it is not what it appears to be! Карла, я уверяю тебя, это совсем не то, что ты думаешь!
Well, I'm glad you guys got here quick as you did 'cause, I mean, I'm pretty used to the poor animals, But, you know, seeing an actual dead person, It just kind of hits you different, you know? Я рада, что вы так быстро приехали, к бедным животным я привыкла, но вот увидеть мёртвого человека, это совсем по-другому воспринимается, понимаете?
You know, now-now that everybody knows they're being filmed, it's more like a reality TV show, and I just can't enjoy it when the people who are being filmed Теперь, когда все знают про камеры, это скорее реалити-шоу а мне совсем не нравится, когда люди знают про съёмки.
Just forgot he could see me. Совсем забыла, что он может меня видеть.
Just like that delightful movie I taped in the theatre. Совсем как в том чудесном фильме, что я записал с экрана кинотеатра.
Just as I could see you had this child. Совсем как я могла видеть тебя носящей это дитя в утробе.
Just a toddler who misses his daddies. Совсем еще малыш, который скучает по своим папочкам.
It's always Just the two of us. Мы же все время совсем одни.
Do you think that maybe you're just a little confused about what you're actually upset about? Тебе не кажется, что ты просто не совсем понимаешь, что именно тебя расстраивает?
Even when you were a kid, and you were chubby and you had no friends, you were just fine. Даже толстым неуклюжим ребенком, совсем не имея друзей, ты держалась здорово
With regard to the collection and analysis of data on children, particularly the neediest children, including non-Bahrainis and children with special needs, Bahrain has just established a centre specializing in the protection of children, which is overseen by the Ministry of Social Development. что касается сбора и анализа данных о детях, особенно наиболее нуждающихся из них, в том числе небахрейнского происхождения, и детях с особыми потребностями, то совсем недавно Бахрейн создал центр, занимающийся защитой детей, который действует под контролем Министерства социального развития.
I totally forgot I have to get up and go to the farmer's market and I just need a little bit of - Я совсем забыла, что мне завтра рано нужно идти на рынок, и мне просто нужно...
Well, you know, that just shows how much you know about me... because that is not at all how I see her. еперь €сно видно как ты хорошо ты мен€ знаешь... потому что € вижу ее совсем не так.
Just one, completely meaningless... kiss. Просто один, совсем ничего не значащий... поцелуй.
Just not as honest about it. Просто он не совсем честен в этом вопросе.
Just hit the switch below the autopilot light. Милая, это совсем просто, переключи тумблер под надписью "автопилот".
Just in case it gets really scary. I might need help. Если вдруг станет совсем страшно, мне понадобится помощь.
Just till you feel more like a civilian. Пока не почувствуешь себя совсем свободной.
we will be starting a whole new life together, you and me, and one day, one day you just watch, we'll have a big white house on Knob Hill, with a chandelier to hang in every room. Мы начнем вместе совсем другую жизнь, ты и я, и однажды, однажды у нас будет большой белый дом в Ноб Хилл, с канделябрами в каждой комнате.
If I... if I go back, then it will just be like lying in that ditch again, helpless and powerless to move, like a dragonfly in amber... except this time it will be worse, because I'll know Если я... если я уеду, это будет то же самое, что снова лежать в том окопе, беспомощно и не в силах пошевелиться, совсем как стрекоза в янтаре, только в этот раз будет еще хуже,
Just so you know, I'm not totally blind. Чтобы ты знала, я не совсем слепая.