It had just formed a commission to work on eliminating stereotypes from educational materials, particularly of indigenous women and women of African descent. |
В рамках Министерства совсем недавно была сформирована комиссия, в функции которой входит работа по устранению стереотипов из учебных материалов, в особенности касающихся женщин из числа коренного населения и женщин африканского происхождения. |
Since its accession to independence in 1962, the first pluralist presidential elections have just been held and they took place in an atmosphere of unprecedented peace and calm. |
Впервые со времени обретения независимости в 1962 году совсем недавно состоялись альтернативные президентские выборы, которые прошли в атмосфере беспрецедентного мира и спокойствия. |
The hotel is located close to the station (just 0.4 km as the crow flies). |
Отель расположен совсем рядом с вокзалом (всего 0,4 км по прямой). |
Ambra Palace Hotel is set just 2 streets from Termini Station and even closer to the Vittorio Emanuele Metro stop. |
Отель Golden Tulip Ambra Palace расположен всего в 2 улицах от вокзала Термини и совсем рядом со станцией метро Vittorio Emanuele. |
In the Institute Natella realized that it was not just chose the profession, and she wanted to be closer to work. |
Ещё в институте Нателла поняла, что не совсем точно выбрала профессию, и ей хотелось быть ближе к творчеству. |
The Sun reported an unnamed source as saying, The crew couldn't just re-use footage because the series is now totally different. |
Неназванный источник заявил The Sun по этому поводу: «Мы не могли повторно использовать старый материал, так как сейчас снимается нечто совсем другое. |
The study has just begun in the WG and security is another new item in the study. |
Совсем недавно РГ приступила к проведению исследования, одной из новых тем которого является тема безопасности. |
It has just been politically decided to strengthen the advice to women who take residence in a shelter for battered women and children. |
Совсем недавно на политическом уровне было решено улучшить консультирование женщин, размещаемых в приютах для пострадавших от насилия женщин и детей. |
Well, I'm just fuzzy as to why you think he needs a lawyer. |
Ну я просто не совсем понимаю, зачем ему адвокат. |
Hold on, just a little longer, okay? |
Ну потерпи, ещё совсем чуть-чуть, ладно? |
I do, I just don't have time. |
Я вижу, что у тебя совсем нет друзей. |
If you think about it, it is not expensive at all - just from 150 to 800 LTL a day for two persons. |
И все это, если подумать, совсем недорого - лишь со 150 до 800 литов за сутки на двоих. |
I think every time you sing, the line isn't technical at all, but I just believed, man. |
Каждый раз, когда ты начинаешь петь, ты не техничен совсем, но я верю в твои переживания. |
I just... when you start talking about all this-this stuff, I'm not good at it. |
Когда ты начала говорить об этом, мне это совсем не понравилось. |
While if one add just a bit of Syrah, the result will be quite different. |
Если же добавить не Cabernet, а Syrah, причем совсем чуть-чуть, - результат будет иным. |
Nothing. I just really don't know what I'm doing here. |
Просто я не совсем понимаю, что я тут делаю. |
And she just seemed at her wit's end. |
И она совсем не знала, что делать. |
If you will excuse us, I've known your lieutenant... for over 30 years, and we just don't get together often enough. |
Если Вы извините нас, я знал Вашего лейтенанта... в течение 30-ти лет, и мы совсем недостаточно часто встречались. |
I'm just not the hero type. Clearly. |
Я ведь совсем не похож на героя. |
OK, Henry, so they choose humans to talk to, just like in the folklore. |
Так, Генри, стало быть, они избирают людей для разговора, совсем как описано в древних преданиях. |
Park Gae In, you can't just let go and live like this. |
Пак Гэ Ин, ты совсем выжила из ума. |
You just ran right towards that mugger, No thought for your own personal safety. |
Просто побежал к тому гаду, совсем не думая о себе. |
You I just met. Couldn't pick you out of a lineup. |
Мы с вами только встретились я вас совсем не вижу. |
I had to stretch the truth a little bit, but just a little. |
Я немного исказил правду, но лишь совсем чуть-чуть. |
I mean, it just seems like you and Dean are talking but nobody's listening to each other. |
Вы с Дином, как будто, разговариваете, но друг друга совсем не слышите. |