| No, actually, it was just the opposite. | Нет, совсем наоборот. |
| Come on, he's just a baby. | Брось, он совсем кроха. |
| He needs to be pushed just a little more. | Ему нужно ещё совсем немного. |
| It just wasn't in me. | Я человек совсем другого склада. |
| I'm just like him! | Я совсем как он. |
| It's just like the end of a balloon. | Совсем как кончик воздушного шарика. |
| He's just not like that. | Он совсем не такой. |
| It's just completely different. | Всё сейчас совсем по-другому. |
| It just wasn't for me. | просто не совсем для меня. |
| But it just got so bad. | Но все пошло совсем плохо. |
| Please, can I hold him just for a little bit? | Пожалуйста, я совсем чуть-чуть? |
| I was just so confused. | Я просто совсем запуталась. |
| I just met him the other day. | Я его совсем недавно встретил. |
| I just don't understand. | Я не совсем понимаю. |
| I just got a little jolt. | Совсем не сильно ударило. |
| Yes, just a little. | Да, совсем немного. |
| He was just a kid. | Он был совсем ребенком. |
| He just won't lift his legs. | Он совсем не поднимает ноги. |
| She just can't respect boundaries, can she? | Она совсем не соблюдает границы. |
| Look, what we need to do is just the opposite. | Нам надо поступить совсем наоборот. |
| You're just like my husband. | Вы совсем как мой муж. |
| There's just no muffins at all. | Здесь совсем нет маффинов. |
| Exactly, just like... | Именно, совсем как... |
| [grunts] - This didn't just happen. | Это ведь не совсем так. |
| It's just another thing! | Это уже совсем другое дело. |