No, actually, it was just the opposite. |
Нет, совсем наоборот. |
Come on, he's just a baby. |
Брось, он совсем кроха. |
He needs to be pushed just a little more. |
Ему нужно ещё совсем немного. |
It just wasn't in me. |
Я человек совсем другого склада. |
I'm just like him! |
Я совсем как он. |
It's just like the end of a balloon. |
Совсем как кончик воздушного шарика. |
He's just not like that. |
Он совсем не такой. |
It's just completely different. |
Всё сейчас совсем по-другому. |
It just wasn't for me. |
просто не совсем для меня. |
But it just got so bad. |
Но все пошло совсем плохо. |
Please, can I hold him just for a little bit? |
Пожалуйста, я совсем чуть-чуть? |
I was just so confused. |
Я просто совсем запуталась. |
I just met him the other day. |
Я его совсем недавно встретил. |
I just don't understand. |
Я не совсем понимаю. |
I just got a little jolt. |
Совсем не сильно ударило. |
Yes, just a little. |
Да, совсем немного. |
He was just a kid. |
Он был совсем ребенком. |
He just won't lift his legs. |
Он совсем не поднимает ноги. |
She just can't respect boundaries, can she? |
Она совсем не соблюдает границы. |
Look, what we need to do is just the opposite. |
Нам надо поступить совсем наоборот. |
You're just like my husband. |
Вы совсем как мой муж. |
There's just no muffins at all. |
Здесь совсем нет маффинов. |
Exactly, just like... |
Именно, совсем как... |
[grunts] - This didn't just happen. |
Это ведь не совсем так. |
It's just another thing! |
Это уже совсем другое дело. |