| It's just a work thing I forgot. | Это кое-что по работе, о чём я совсем забыл. |
| I just wanted to say not completely regret it. | Я просто хотел сказать, что я... не так уж совсем сожалею. |
| Not really, just to visit family. | Не совсем, одна она ездила только, чтобы навестить семью. |
| This just isn't normally how I. | Просто это не совсем так, как у меня всё обычно происходит. |
| I feel like you guys just went to Comic-Con. | Мне кажется вы, ребят, совсем недавно были на Комик-Коне. |
| I just meant that Brandon's story wasn't true. | Я только имею в виду, что история Брендона не совсем правдивая. |
| However, the Rules on Transparency had just been adopted and some time was required to assess their implementation in practice. | В то же время, Правила о прозрачности были приняты совсем недавно, и потребуется определенное время, чтобы оценить их осуществление на практике. |
| I just met Miranda earlier that night, but we had an immediate connection. | Я встретил Миранду совсем недавно, вчера ночью, и у нас тут же завязался разговор. |
| And what just happened down there isn't anything like what I dreamed about. | И то, что сейчас произошло, совсем не похоже на мои мечты. |
| Now they have just joined the defense team of the Jackson Hale trial. | Они совсем недавно присоединились к стороне защиты в суде над Джексоном Хейлом. |
| It's just you're not the kind of guy I usually attract. | Просто ты не совсем тот тип парней, которых я привлекаю. |
| I've been reminded of that just recently. | Совсем недавно мне об этом напомнили. |
| The dates just happened to coincide. | Не совсем так, просто даты совпали. |
| Well I am just a complete wreck. | Ну, я просто совсем разваливаюсь. |
| Not really. It's actually just kind of a tightness. | Не совсем, вообще-то скорее как сдавленность. |
| They don't cost much, just give something. | Я получу за них совсем немного, но это хотя бы что-то. |
| Okay, just - just a little. | Хорошо, просто... совсем немного. |
| I just think I need to be by myself, just for a little while... contemplating. | Просто мне нужно побыть одному совсем чуть-чуть, подумать. |
| Now that's just unfriendly, considering we just saved your life. | Это прямо совсем не дружелюбно, учитывая, что мы спасли вам жизнь. |
| The snow had just melted and the ground was just soaked. | Снег только что растаял, и земля была совсем мокрая. |
| He's probably just working out of his garage, just like us. | Может, он пашет в своем гараже, совсем как мы. |
| PC Wales was just doing his job, he's only just returned to work. | Полицейский-констебль Уэлс лишь выполнял свои обязанности, он совсем недавно смог вернуться на работу. |
| You know, maybe I should just do the opposite of what my instincts tell me, just go a totally different way. | Возможно, мне надо делать противоположное тому, что говорят мои инстинкты, пойти совсем другим путем. |
| It's just that I've been so distracted with my school studies and doing my hair just right for you. | Я просто совсем потерялась - у меня занятия, и я волосы укладывала, как ты любишь. |
| Everything's great, just from he - This, just like right there. | Всё остальное просто класс, но вот здесь... совсем немного. |