Just recently, President Gusmão visited West Timor with a delegation of 100 citizens from Timor-Leste to encourage the return and resettlement of the remaining refugees. |
Совсем недавно Президент Гужман посетил Западный Тимор во главе делегации в составе 100 граждан Тимора-Лешти для того, чтобы призвать к возвращению и расселению остающихся беженцев. |
Just recently, Norwegian experts had come to the country to improve police training, and police methods were being strengthened accordingly. |
Совсем недавно в страну прибыли норвежские эксперты, которые должны улучшить подготовку полиции, и соответственно совершенствуются методы работы полиции. |
Just like Luke, you know? |
Совсем как у Люка, понимаешь? |
Just recently, on 17 January 2002, a government spokesman stated that the President would oppose any attempt to ease sanctions against the Cuban regime. |
Совсем недавно, 17 января 2002 года, представитель правительства Соединенных Штатов заявил, что президент будет противодействовать любым попыткам, направленным на смягчение режима санкций, введенных против Кубы. |
Just recently we were more successful in reaching a broader understanding that we should not distinguish between the motivations, forms and so-called causes of terrorism. |
Совсем недавно мы добились большего успеха в достижении взаимопонимания в отношении того, что нам не следует делать различий между побудительными мотивами, формами и так называемыми причинами терроризма. |
No, we'll get a tree, a little boston market - Just like when we were little. |
Нет, мы принесем елку, немного еды из ресторана, совсем как в детстве. |
Just a few days ago... about 20 days ago, I went to Tanqueán... |
Совсем недавно... дней 20 назад, я поехал в Танкин... |
WATCH HER RUN, JUST LIKE A LITTLE RABBIT. |
Посмотри-ка она бежит, совсем как маленький кролик |
SOON YOU'LL BE CELEBRATING YOUR ANNIVERSARY, JUST LIKE US. |
Скоро будете отмечать годовщину, совсем как мы. |
Just recently, at the end of May, we issued an invitation for a second network operator to apply, and we have licensed centres to provide multimedia services in South Africa. |
Совсем недавно, в конце мая, мы предложили обратиться за лицензией представителям второй действующей сети, и мы располагаем лицензированными центрами по предоставлению мультимедийных услуг на юге Африки. |
He was creating life? - Just how? |
Он был собран совсем для других целей. |
Just recently, non-core expenditures exceeded core expenditures for the first time. |
Совсем недавно расходы из неосновных ресурсов впервые превысили расходы из основных ресурсов. |
Just because this woman sees Joey through the magical bo x in her living room doesn't mean she's not a person. |
Просто потому, что эта женщина видит Джоуи в волшебном ящике у себя в гостиной, совсем не означает, что она не личность. |
Just last August, President Saleh received the United Nations envoy to Somalia when he visited to our capital. |
Совсем недавно, в августе этого года, президент Салех принимал посланника Организации Объединенных Наций в Сомали, когда тот приезжал в нашу столицу. |
Just for the record, this is not what we agreed, but, alright, you can have the land. |
Просто для записи, это не совсем то, о чем мы договаривались, но, ладно, ты можешь владеть этой землей. |
Just south of the alligator country dawn breaks over a very different landscape |
олько к югу от страны аллигатора рассвет ломаетс€ по совсем другому пейзажу |
Just not in the way I'd have liked. |
Жаль что не совсем так, как хотелось бы. |
WELL, THIS OPERA'S JUST BEGINNING. |
Ну, сейчас начнётся совсем другая "опера". |
I MEAN, JUST BECAUSE THAT HAPPENED TO YOU, |
Просто потому, что так случилось с тобой, совсем не означает... |
Just because I've become a lady don't mean I'm so delicate you have to lock me up... every time you hold target practice. |
Только потому, что я стала леди, совсем не значит, что я настолько утонченна, что меня нужно запирать каждый раз, когда вы проводите свои учения. |
JUST OUTSIDE, ACTUALLY, IN FRANKSTON. |
Совсем рядом. Точнее, в Франкстоне. |
Just recently, world attention was brought to this issue when a religious woman, who had been involved in this very struggle for over 30 years, was murdered point blank by those who would destroy communal homes and sustainable lands in exchange for immediate economic profit. |
Совсем недавно этот вопрос привлек внимание мировой общественности; это произошло тогда, когда одна религиозная женщина, которая участвовала в такой борьбе в течение более 30 лет, была хладнокровно убита теми, кто разрушает общинные дома и уничтожает плодородные земли ради получения немедленной экономической выгоды. |
Just recently, we finalized the first draft regional marine plan for our south-east region - a plan which brings together conservation and use and signals a new era of governance for one of the largest exclusive economic zones in the world. |
Совсем недавно мы закончили первый проект регионального морского плана для нашего юго-восточного региона - плана, в котором сочетается сохранение и использование ресурсов, и который послужит предвестником новой эры управления одной из крупнейших исключительных экономических зон мира. |
Just recently, President Musharraf told me that, without the massive food aid that the World Food Programme distributed in Afghanistan last year, far more people would have had to flee the country as refugees, with all the destabilizing consequences. |
Совсем недавно президент Мушарраф рассказал мне, что без важнейшей продовольственной помощи Афганистану, распространением которой в прошлом году занималась Мировая продовольственная программа, намного большее число людей вынуждено было бы покинуть страну в качестве беженцев с учетом всех дестабилизирующих последствий. |
Just a short one, come on, to perammulate a little bit! |
Совсем короткий, чтобы немного помяться! |