| But Liv is just all depressed by her lack of love life. | Но Лив в такой глубокой депрессии, она совсем потеряла интерес к жизни. |
| Not really. I've just like tried it earlier one at the time. | Не совсем, я всего один раз этим занималась. |
| You just totally drowned your phone. | Ты только что совсем утопила свой телефон! |
| Actually, I just wanted to give you a little something for being so cool about letting Brody go to Paris. | Вообще-то, я хотела подарить вам кое-что за то, что были совсем не против поездки Броуди в Париж. |
| The interesting thing is that the complaints made against you and Governor Reading aren't exactly the same - they're just slightly different. | Интересно в них то, что все жалобы против тебя и управляющего Рединга они не совсем одинаковые, они немного отличаются. |
| My ring was just the right size, it was not that that kept me awake. | Мое кольцо оказалось мне точно впору, совсем другое не давало мне спать. |
| DP: I've just got a little tiny bit more if you'll indulge me. | ДП: У меня тут еще чуть-чуть, совсем не много, если позволишь. |
| Still, I feel like there's a new experience for me just around the corner. | Все же я чувствую, что совсем скоро меня ждет нечто новое. |
| You don't know me at all, but I just wanted to say I am so sorry that you're going through all this again. | Ты меня совсем не знаешь, но я хотела извиниться за то, что ты проходишь через это снова. |
| Well, I guess I'll just act like I'm not totally mortified and try and get on with my life. | Наверное, сделаю вид, что я ещё не совсем упала духом, и попробую идти по жизни дальше. |
| Mickey, you're just completely crazy? | Микки, ты совсем с ума сошла? |
| You know, it's nice to make others happy even if just a little. | Знаешь, Марибель, всегда приятно, сделать вклад хотя бы и совсем небольшой в счастье других людей. |
| This fete began over 1,000 years ago, when I was just a small boy. | Этому празднику более тысячи лет тогда я был совсем еще маленьким |
| Doesn't this guy sound just like Brian? | Разве этот парень не поёт совсем как Брайан? |
| But that's just the easy part, or ought to be. | Но это совсем не сложно, по крайней мере, не должно быть. |
| These days there's so few of them, they're confined to just two valleys about four miles east of Malgir. | Нынче их осталось совсем мало, они обитают всего в двух долинах примерно в четырех милях к востоку от Малгира. |
| Well, I hadn't exactly gotten around to that, but I was just... | Ну, я... я ещё не совсем дошла до этого в разговоре, но я просто... |
| Our cinema and television screens were full of tantalising glimpses of a future that seemed just around the corner. | На экранах наших кинотеатров и телевизоров появлялись тревожные картины будущего, которое казалось уже совсем не за горами. |
| She just gets a bit, and then she keeps on going, you know, even with one that's not funny. | Она начинает представление, а потом продолжает, понимаете, даже если совсем не смешно. |
| I thought she must have come to or maybe she'd just come back. | Я подумала, она совсем пришла в себя или, возможно, ей просто полегчало. |
| I was just thinking that, you're not at all what I expected you to be the first time I saw you. | Я просто подумала, что ты совсем не такой, каким показался мне сначала. |
| I mean, I thought it might be good to just jump right back in, but it's no fun to go out alone. | То есть, я думал, что может и здорово побыть холостяком, но тусоваться одному - это совсем не весело. |
| He said, "no occasion, just because." | Так и сказал "Просто так, совсем без повода". |
| Look, I just... I think it's different than what you said you wanted. | Послушай, я просто... думаю, что это не совсем то, что, как ты говорил ты хотел. |
| You know, I don't know how you can just go on living with absolutely no moral sense of the world. | Я не понимаю, как можно просто продолжить жить совсем без нравственных установок. |