| I just don't know what to do with those souvenirs. | Только вот совсем не знаю, что мне сделать с этими сувенирами. |
| I just bought new belts and got oil for it. | Я совсем недавно купил новые ремни и масла для нее. |
| I just keep ingesting these poisonous men until I make myself sick. | Я продолжаю отравлять себя мужчинами, пока не стану совсем больной. |
| I'm just about to retire. | Мне же совсем немного осталось до выхода в отставку. |
| We've only just moved in, so... | Мы совсем недавно переехали, так что... |
| I just heard from Father Samuel. Things are bad. | Только что звонил падре Самуил - дела совсем плохи. |
| I'm just not quite sure how. | Я просто не совсем уверена, как. |
| You know that I lay with you when I was just a little boy. | Ты знаешь, что я спал с тобой когда был ещё совсем мальчишкой. |
| We move, but we just don't do it quite right. | Мы будем двигаться, но не совсем правильно. |
| "this just proves you find the one when you're not looking" Isabel. | "доказательство, что ты найдешь ту самую, когда совсем не ищешь" Изабель. |
| But you just can't act on every impulse. | Но совсем не надо бросаться в крайности. |
| There's just no time left. | У меня совсем не осталось времени. |
| I have a feeling that Kelsey might just be at the end of her rope. | У меня есть чувство, что Келси может совсем дойти до отчаяния. |
| Like, I am just not maternal at all. | Типа, у меня совсем нет материнского инстинкта. |
| It's just like regular wine, plus a little of this. | Оно совсем как обычное, только надо немного подсластить. |
| I was just a tiny, little thing. | Я была совсем хрупкой и крошечной. |
| Julia, you're just as I remember you. | Джулия, ты совсем не изменилась. |
| I'm just not sure what that means. | Я не совсем уверен, что это значит. |
| I'm a man of my word, just like you are, Elder Jackson. | Я человек слова, совсем как ты, старейшина Джексон. |
| I was a coward, Father, just like you. | Я был трусом, отец, совсем как ты. |
| I'm just not entirely sure why. | Просто не совсем понимаю, зачем. |
| I just played your mistress a few years ago, Marius. | Ещё совсем недавно, я играла твоих любовниц, Мариус. |
| Very recently at work and it's not my story, I'm just a... bystander. | Совсем недавно на работе, речь не обо мне, я просто... очевидец. |
| Well, I think driving right now might be just what you need. | Что ж, думаю, что вождение сейчас должно быть не совсем то, что тебе нужно. |
| I feel like you just haven't given me... | Я не совсем это имел в виду... |