I just don't know what to do with those souvenirs. |
Только вот совсем не знаю, что мне сделать с этими сувенирами. |
I just bought new belts and got oil for it. |
Я совсем недавно купил новые ремни и масла для нее. |
I just keep ingesting these poisonous men until I make myself sick. |
Я продолжаю отравлять себя мужчинами, пока не стану совсем больной. |
I'm just about to retire. |
Мне же совсем немного осталось до выхода в отставку. |
We've only just moved in, so... |
Мы совсем недавно переехали, так что... |
I just heard from Father Samuel. Things are bad. |
Только что звонил падре Самуил - дела совсем плохи. |
I'm just not quite sure how. |
Я просто не совсем уверена, как. |
You know that I lay with you when I was just a little boy. |
Ты знаешь, что я спал с тобой когда был ещё совсем мальчишкой. |
We move, but we just don't do it quite right. |
Мы будем двигаться, но не совсем правильно. |
"this just proves you find the one when you're not looking" Isabel. |
"доказательство, что ты найдешь ту самую, когда совсем не ищешь" Изабель. |
But you just can't act on every impulse. |
Но совсем не надо бросаться в крайности. |
There's just no time left. |
У меня совсем не осталось времени. |
I have a feeling that Kelsey might just be at the end of her rope. |
У меня есть чувство, что Келси может совсем дойти до отчаяния. |
Like, I am just not maternal at all. |
Типа, у меня совсем нет материнского инстинкта. |
It's just like regular wine, plus a little of this. |
Оно совсем как обычное, только надо немного подсластить. |
I was just a tiny, little thing. |
Я была совсем хрупкой и крошечной. |
Julia, you're just as I remember you. |
Джулия, ты совсем не изменилась. |
I'm just not sure what that means. |
Я не совсем уверен, что это значит. |
I'm a man of my word, just like you are, Elder Jackson. |
Я человек слова, совсем как ты, старейшина Джексон. |
I was a coward, Father, just like you. |
Я был трусом, отец, совсем как ты. |
I'm just not entirely sure why. |
Просто не совсем понимаю, зачем. |
I just played your mistress a few years ago, Marius. |
Ещё совсем недавно, я играла твоих любовниц, Мариус. |
Very recently at work and it's not my story, I'm just a... bystander. |
Совсем недавно на работе, речь не обо мне, я просто... очевидец. |
Well, I think driving right now might be just what you need. |
Что ж, думаю, что вождение сейчас должно быть не совсем то, что тебе нужно. |
I feel like you just haven't given me... |
Я не совсем это имел в виду... |