Английский - русский
Перевод слова Just
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Just - Совсем"

Примеры: Just - Совсем
It's just very, very tiny, and there's lots of biophysicalchallenges with trying to compute information with tiny, tinyneurons. Он совсем крошечный, но перед ним стоит множествобиофизических задач, которые можно решить путём обработкиинформации при помощи этих крошечных нейронов.
And I just sit here I'm so near I see it all А я сижу совсем неподалёку... и наблюдаю за вами.
I'm still not sure why the citizen decided to come speak with me in person, but I'm just happy to see a government program finally work. Не совсем понимаю, почему один из жителей пришёл лично со мной переговорить, Ты нравишься Рону. Ратуша, 1 этаж.
I was about to get on a train in Salamanca and I heard my name and I looked up and he was just standing there on the opposite platform. Я села на поезд до Саламанки, и услышала его имя, и он стоял на платформе. совсем рядом.
But even though I just started this presentation, this is not the first thing that I tried to do and I was getting sort of desperate. Но, хотя я уже начал этот рассказ, совсем не с этого я пытался начать, и это как-то обескураживает.
Article 26 in Part V..13 is a new section on the protection against discrimination in employment which has only just been intoduced in the proposed labour law. Часть V..13. статьи 26 является новым положением о защите от дискриминации в сфере занятости, которое было принято совсем недавно в предлагаемом трудовом законодательстве.
In social aspect of his life he was just like a child, he was not at all matured. Если рассматривать социальную роль, которую он играл в жизни, то он был совсем как ребенок, он вовсе не повзрослел.
Well, between your situation and reading Deep End of the Ocean, she was... she was just a wreck. Ну, после того, что ты натоворила, и прочтения "На самом дне океана", ей было... ей было совсем тяжко.
Conversely, it would be just as discourteous to oppose a colleague who wished to submit a working paper, even if the proposed topic did not seem very relevant or feasible. И наоборот, было бы совсем невежливым выступать против коллеги, желающего представить рабочий документ, даже если обсуждение предложенной им темы не представляется настоятельно необходимым из-за ее неуместности или из-за невыполнимости решений.
Future interactions are just different once you have gotten drunk with someone... Furthermore, I will try to create the infrastructure so people can put pictures and short biographies of themselves online (only if they want to). После того, как вы хоть раз напились вместе с кем-то, ваши отношения становятся совсем другими... Более того, я попытаюсь создать инфраструктуру, чтобы люди могли выкладывать в сети свои фотографии и краткие биографии (только, если они этого хотят).
The Secretary-General just announced, a few days ago, the first allocation under the Peacebuilding Fund - $35 million for Burundi - and will soon make an announcement regarding Sierra Leone. Совсем недавно - всего несколько дней назад - Генеральный секретарь объявил о первом выделении ресурсов из Фонда миростроительства на сумму 35 млн. долл.
The world needs a different kind of leadership, a different kind of politics as well as economics - something that works for all and not just for a favoured few. Мир нуждается совсем в ином руководстве, в политике и экономике нового типа - чём-то таком, что будет приносить пользу всем, а не только горстке избранных.
Avoid "doorway" pages created just for search engines, or other "cookie cutter" approaches such as affiliate programs with little or no original content. Не используйте дорвеи, предназначенные исключительно для поисковых систем, и другие шаблонные приемы, например партнерские программы, в которых почти или совсем нет оригинального содержания.
The Tatras are a summer favourite with tourist groups and individual hikers, while the throngs of skiers they attract in winter are just as big.The Tatras have plenty to offer. Чтобы по достоинству оценить очарование Татр, совсем не нужно покорять их вершины. Достаточно прогулки по одной из прекрасных долин - Хохоловской, Косьцелиской, Стронжиской, или Долине Рыбьего Потока.
It has a cry like a gosling, and is by no means so savoury to eat as the Flamingos and Ducks of which we have just spoken. Крик у него как у гусёнка, но это совсем не означает приятный вкус, как у фламинго и уток, о которых мы только что говорили.
Arturo just got us a condo in Brentwood, and he's having the kitchen redone, but all that construction noise wouldn't be good for the baby. Артуро купил нам квартиру в Брентвуде, сейчас там как раз кухню переделывают. Но вся эта беготня и шум с ремонтом - совсем не то, что нужно ребёнку.
It's just that I wouldn't touch her with my [bleep], and it's dead, so... Просто я бы ни за что в жизни даже бы не прикоснулся к ней своим а он у меня совсем мертвый, так что...
It is easy for business to want government just to get out of the way, and for the media to point fingers and sensationalize events without much depth of analysis - or even, sometimes, grasp of reality. Бизнесу легко просто хотеть, чтобы государство ушло с дороги, а СМИ совсем не сложно тыкать пальцем и передавать сообщения о якобы сенсационных событиях, при этом без какого бы то ни было глубокого анализа - а иногда даже без понимания реального положения дел.
To be able to wear the dress, Hayworth had to wear a corset, because just a few months before she had given birth to her daughter, Rebecca, and had not yet regained her pre-pregnancy figure. Во время исполнения номера «Put the Blame on Mame» Рите Хейворт пришлось надеть корсет, поскольку она совсем ещё недавно была беременной; её первая дочь Ребекка родилась буквально за пару месяцев до начала съёмок.
Flying bridges were generally not enclosed at all (although sometimes they were partially enclosed), and often had little equipment-usually just a speaking tube or telephone to allow communication with the helmsman or wheelman on the main bridge. Обычно он не был закрыт крышей (хотя иногда встречались частично закрытые), и на нём было установлено совсем немного оборудования, как правило, только переговорная трубку или телефон для обеспечения связи с рулевым на капитанском мостике.
However, in the case of complete nuclear households (both spouses plus children), households headed by women account for just 5.6 per cent of the total. Совсем иная картина, когда речь идет о полных семьях (оба супруга и дети): лишь 5,6 процента таких семей возглавляют женщины.
You know, I only held him for a little while, but... I just believed that if I could look directly into his eyes I'd recognize him. Он был у меня лишь совсем недолго, но я верила, что если посмотрю ему в глаза, я узнаю его.
Where his body turned up is just off Linwood Road, where there's a taxi rank. Место, где нашли тело, совсем рядом к Линвуд-Роуд, где стоянка такси.
Well, we've lost a tiny bit of space in the kitchen, but I think that between the sliding doors and all this sunlight, it's just going to feel even bigger. Нам пришлось совсем слегка уменьшить площадь кухни, но, я думаю, благодаря раздвижным дверям и всему этому солнечному свету она будет казаться даже больше.
But, again, despite it all, the country is experiencing rapid economic growth and has just implemented a major reform - widely considered impossible until recently - of the power sector. Однако, опять же, несмотря на все это, в стране наблюдается быстрый экономический рост, а также, совсем недавно, была осуществлена крупная рформа - до недавнего времени многими считавшаяся невозможной - в энергетическом секторе.