I just feel like I'm so close to finding him. |
Знаю. Мне кажется, он совсем рядом. |
I've just got a little tiny bit more if you'll indulge me. |
У меня тут еще чуть-чуть, совсем не много, если позволишь. |
I was waiting for you to finish arguing, but it just sort of got kind of weird for me. |
Ждала, пока вы прекратите ругаться, но мне стало как-то совсем неловко. |
And soon Jones and everyone who worked for him will find themselves rotting in a cell just like you. |
И совсем скоро Джонс и те кто помогают ему, окажутся в клетке как и ты. |
The truth is, I haven't thought of you as just a friend for some time now. |
Правда в том, что уже некоторый промежуток времени я совсем не воспринимаю тебя, как друга. |
I get you're pretty much Beyoncé, but today, you're just like us commoners. |
Я понимаю, что ты почти Бейонсе, но сегодня ты совсем как мы, простолюдины. |
Do you want for your return just me with mud mix? |
Ты хочешь при возвращении, совсем меня с грязью смешать? |
You were just a little baby and you still are. |
Ты был совсем малыш, и сейчас такой же. |
In the future, Dafu will stay at my place during the day, just like the old days. |
В будущем Тафу сможет оставаться у меня, совсем как раньше. |
And, Joel, if it was a date, you'd probably want to work on your approach... just a little bit. |
И, Джоэль, если бы это было свиданием, вам бы стоило поработать над подходом... совсем чуть-чуть. |
That's why I'm so hurt right now, 'cause I just really don't know how to go back home... |
Вот почему мне так больно сейчас, потому что я совсем не хочу знать, как возвращаться домой... |
I think... just a little bit east of the cemetery is a good little area right here. |
Я думаю... совсем чуть-чуть к востоку от кладбища есть хорошенькое местечко. |
Whole time we were talking to Pastor Ted she was just fifteen, twenty feet away. |
Всё то время, пока мы говорили с пастором Тедом, она была совсем рядом. |
But those people are busy people, just as the canons now are. |
Но это были занятые люди, совсем как современные каноники. |
It's just - Really bad timing? |
Просто - Не совсем подходящее время? |
So I just squinted, and, perhaps, at the time and their very closed. |
Поэтому я только скосил глаза, а, может быть, в тот момент и совсем их закрыл. |
I just wasn't clear what it was that you were saying in the message. |
Я просто не совсем понял, что конкретно вы сказали мне в сообщении. |
I just don't really know what he's like anymore. |
Я просто больше совсем его не узнаю. |
I've just been so on edge, Because these meetings with these buyers Have not been going the way that I had expected. |
Я просто была вся на нервах, потому что встречи с этими заказчиками проходят не совсем так, как я ожидала. |
Well, I think I did have Henry Miller in mind, just a little bit. |
Ну, думаю, я держал в голове Генри Миллера, но совсем чуть-чуть. |
Thing is, I'm just out of a relationship and I'm nowhere near ready to get involved with anyone. |
Просто дело в том, что у меня нет сейчас отношений, и я совсем не готова ни с кем их начинать. |
The person I was here just wasn't me. |
Только здесь я была совсем не я. |
I'm just taken aback. I forgot about the lights. |
Я совсем забыл про эти гирлянды, мне сейчас не до этого. |
I did something not entirely out of character but just out of practice. |
Я сделала кое-что, что не совсем в моем стиле, но то, в чем я практиковалась. |
The aliens we encountered while exploring it, turns out they weren't hostile after all, just... desperate. |
Пришельцы, с которыми мы столкнулись при его исследовании, оказались совсем не враждебными, они были... в отчаянии. |