Английский - русский
Перевод слова Just
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Just - Совсем"

Примеры: Just - Совсем
So I hope they help you, even just a tiny bit. Я надеюсь, они помогут и тебе, пусть даже совсем немного.
I was just a child when this happened, but I remember very clearly how we landed on the Moon. Я тогда была совсем малюткой, но я отчётливо помню день, когда мы высадились на Луне.
What, just sat there on his own? Как, совсем один там сидел?
But on that ship, it would've just been me. Но на этом корабле я был совсем один.
We're just connecting in a whole new way. мы открылись друг другу с совсем новой стороны.
It just goes to show, you can know somebody and not know them. Вот и доказательство, что можно знать кого-то и совсем его не знать.
He's just getting worse, Ghost. Он так совсем отобьется от рук.
I'm just saying that's not exactly a garden burger. Я только говорю, что это не совсем вегетарианский бургер
Marge is just being cautious, what with her being all alone and Nancy acting so nervous lately. Мардж волнуется, что она там совсем одна, Нэнси в последнее время такая нервная.
It's a pity there's just one thing out of place. Только жаль, одна вещь не совсем к месту.
I'm just worried you're marrying a man you're not really in love with. Я беспокоюсь, что ты выйдешь замуж за человека, которого совсем не любишь.
No offense, you're just not exactly - Без обид, но ты не совсем...
OK, you did not just have a baby. Что ж, ты совсем не похожа на молодую мамашу.
You know, I just don't remember the exact content of our conversation then. Я не совсем помню ту нашу беседу.
I do not just basically watch trash TV at all. Я совсем не смотрю всякий мусор.
It's just not what I'm trying to talk to you about. Но даже если не брать это в расчет, я сейчас пытаюсь сказать тебе совсем не это.
'All I need is just a tiny bit more money. Всё что мне было нужно - еще совсем немного денег.
You know, I tried to keep those kids on the straight path, but guess I just wasn't up to it. Я пытался удержать этих ребят на правильном пути, но, кажется, у меня не совсем получилось.
Well, not legal, but the kind of thing that police just write you a ticket for, like for parking laws. Не то, чтобы совсем ничего за это не было, но что-то типа штрафной квитанции, как за неправильную парковку.
But just to be clear what we're talking about, if you even take breath near Lisa or those kids, we will own you. Но чтобы было совсем ясно, о чём мы говорим: если ты хоть приблизишься к Лизе или детям - ты наш.
Sometimes I think you're just not a very nice person. Иногда мне кажется, что ты совсем не милая
You were just a little kid, and I can't blame you for that. Ты был совсем маленький, я тебя ни в чём не виню.
You know, I looked at a map, and Mars is just one planet over. Знаешь, я посмотрела карты, и Марс оказался совсем недалеко.
You're just like "Eloise"! Ты совсем как "Элуиза"!
No, you are just so incredibly not hideous. Нет, ты совсем не уродлив.