| You just don't change, do you, you lot? | А вы совсем не изменились. |
| He... he was just a kid. | Это был совсем молодой парень. |
| Well, we'll just have the one glass. | Мы выпьем совсем по чуть-чуть. |
| Then you'll eat just a little bit. | Тогда съешь совсем чуть-чуть. |
| Looks just as ancient. | На вид совсем старушка. |
| Man, you sound just like Marsha. | Ты говоришь совсем как Марша. |
| She was just a little girl. | Да она девчонка совсем. |
| Dad, it's just a little... | Пап, пролилось совсем немного... |
| You just don't get it! | Ты совсем не понимаешь! |
| Maybe just a little bump. | Ну, может, совсем чутка. |
| It's just like the psychic said. | Совсем, как сказала экстрасенс. |
| Maybe just a little bit. | Может быть, совсем чуть-чуть. |
| There's just a few of us now. | Нас осталось совсем мало. |
| You were just a baby. | Ты был совсем маленький. |
| Any goodbyes are just for now, OK? | Вы расстаётесь совсем ненадолго. |
| It's just as I was saying. | Да он совсем еще мальчик. |
| Somehow, I just don't believe you. | Похоже, не совсем. |
| It's just luck. | Для новичка совсем не плохо. |
| I'm just not sure. | Я просто не совсем уверена. |
| It's just a little not right. | Это не совсем правильно. |
| Little Cheung is just a kid. | Маленький Чунг совсем ребенок. |
| She looks just like her. | Она выглядит совсем как она. |
| You just don't understand women. | Ты совсем не знаешь женщин! |
| Turn left, just a fraction. | Повернись влево, совсем чуть-чуть. |
| just like Castle's famous thrillers. | совсем как в Касловских романах. |