| It's close, but it's just not right. | Уже близко, но ещё не совсем то. |
| [Chuckles] Nicki, no offense, but you're just not what I had in mind. | Ники, без обид, но ты не совсем подходишь на эту роль. |
| Let's face it, Penny, it wasn't just a sense of honor. | Так что, Пенни, речь совсем не о благородстве. |
| The receptionist said that Chipp will be out in just a second. | В приёмной сказали, что Чипп совсем скоро выйдет. |
| I - you know, I just realized I forgot - I have to run an errand. | Я совсем забыла, мне надо уладить одно дело. |
| It's just a tiny little place. | Что вы, она совсем маленькая. |
| How come? I just don't. | Совсем не помнишь Не помню, и всё. |
| [Benitez] He looks just like Mel. | Совсем как наш Мел! Давай его сюда. |
| I was young still just a cub. | Я был тогда совсем юным ещё совсем львёнком. |
| A kid stood o me just the other day, | Ребенок стоял около меня совсем недавно. |
| Well, just a little, but I'm not much of a drinker. | Совсем немного, я этим не увлекаюсь. |
| But what you all do, it's just not my thing. | Но мне совсем не нравится то, чем вы занимаетесь. |
| I didn't mean "just"... | Я совсем не это хотел сказать. |
| Well, if you don't mind, I just found out my grandfather pulled through... | Вы не совсем кстати... я только что узнала, что моего дедушку привезли из операционной... |
| the Globe Theatre, brand new, just opened! | Театр Глобус, совсем новый, только открылся! |
| Last year, I remember her saying She wished everyone would just leave her alone for the day. | В том году, я помню, она сказала, она хотела бы, чтобы хоть на денек ее оставили совсем одну. |
| Well, l-l don't think the word "just" could apply to you about anything. | Ну, я думаю, что слово "просто" не совсем уместно здесь. |
| Not bad, considering I've just learned I'm completely powerless. | Учитывая, что я только что понял, что совсем без сил. |
| You are not just like me, because you actually have a future. | Ты совсем не такая, как я, потому что у тебя как раз есть будущее. |
| I just want you to know, it doesn't matter to me, not in the slightest. | Я просто хочу, чтобы ты знал, для меня это неважно, совсем. |
| He just won't earn it. | Просто сделает это не совсем сам. |
| I was out buying my morning paper, 'cause it's just not a paper if you read it on a screen. | Я покупал свою утреннюю газету, хотя это не совсем газета, если ты читаешь ее на экране. |
| Lieutenant, with all due respect, if Kate Jordan doesn't show up, your case is already damaged, and not just a little. | Лейтенант, при всём уважении, если Кейт Джордан не появится, то ваше дело уже развалено и совсем не немного. |
| I mean, the doctor was willing to fudge the results, but... it just seemed so darned dishonest. | Я имею в виду, доктор был готов заменить результаты, но... это было бы совсем не честно. |
| Honestly, I didn't hear anything you just said. | Если честно, я тебя совсем не слушала. |