I guess we're just a little confused about what it is we're selling. |
Кажется, мы не совсем понимаем, что именно продаём. |
Give me one... just so my day's not a total loss. |
Дай мне одного... чтобы день не совсем пропал. |
He was just feeling really helpless, and I said, Frank, get it together. |
Он чувствовал себя совсем беспомощным, и я сказала: Фрэнк, соберись. |
You must just have a really plain face. |
Видать, совсем морда тусклая, незапоминающаяся. |
In memory for him, but... like, this is not something that people just choose to do, so I'm trying... this is just a means to an end for me. |
Это память о нем, только... это не совсем то, что люди выбирают для себя, Потому что для меня это означает конец. |
Mi abuela - that's my grandmother - she said I could make my letters when I was just a baby. |
Ми Абуэла - это моя бабушка, говорит, что я могла писать, когда я была совсем маленькой. |
Flat and grey and empty, just like him. Stretching out to horizons that in his whole life he would never reach. |
Унылое и серое и неясное, совсем как он, простиралось к горизонтам, до которых во всей своей жизни он никогда бы не добрался. |
I'll get them for you, but right now, there's just somewhere else that I've got to be. |
Я достану фото для тебя, но сейчас мне нужно быть совсем в другом месте. |
A diagnostic study on the status of the introduction and use of new technologies in road and rail transport has just been completed in Spain. |
Совсем недавно в Испании завершилась подготовка исследования по обзору хода внедрения и применения новых технологий на автомобильном и железнодорожном транспорте. |
I guess it's just hitting me that I could be alone for the rest of my life. |
Думаю, меня так ранит мысль о том, что я могу остаться совсем одиноким до конца своих дней. |
I just started junior high, and it's not like I'm the new kid, 'cause everybody's new in seventh grade. |
Я перешла в среднюю школу, и я здесь совсем не новенькая, потому что в седьмом классе все новички. |
You just took 'em and never returned 'em... which is different somehow. |
Ты их просто взял и не вернул, а это совсем другое дело, в каком-то смысле. |
I'm very worried about his behavior and what I've just heard doesn't make me feel any better. |
Я очень озабочена его поведением и то, что я только что услышала, меня совсем не обрадовало. |
It's just... well, we don't have any kind of commitment or anything. |
Просто, ну, может, мы ещё не совсем к этому готовы или типа того. |
I'm just... (sighs) a little unsure about how to live in all this right now. |
Я просто... не совсем понимаю, как сейчас жить. |
It's not that. It's just, I don't see a lot of love lost between you two. |
Нет, я просто... совсем не вижу искорки между вами. |
And come on, I mean, I just started here. |
Серьезно, я работаю здесь совсем недавно. |
Let's just say, we did not get along. |
Мы, мягко говоря, совсем не ладили. |
It's just you're going about it the wrong way. |
Просто вы ведете себя не совсем верно в этой ситуации. |
He just sat all by himself? |
И он там сидел совсем один? |
I mean, just all of the random letters and numbers, it just sounds like maybe he didn't - |
В смысле, все эти случайно набранные буквы и цифры, это звучит, будто бы он совсем не...- |
It's not as if you know, there's been four different winners and they haven't won one, it's just... |
Знаешь, это совсем не так, как если бы было четыре разных победителя но никто из них еще не выигрывал... |
They just didn't know he couldn't see at all. |
Но не знали, что не видит совсем. |
You know, just in case it gets a bit too much. |
На случай, если всё станет совсем плохо. |
Honestly, if you want to just go out with him alone, I'd be totally okay with it. |
Правда, если хочешь пойти с ним одним, я совсем не против. |