Английский - русский
Перевод слова Just
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Just - Совсем"

Примеры: Just - Совсем
He thinks it's so cool and it's just not. Он от него просто млеет, а млеть совсем не от чего.
Well, not just anything but... what I was born to do. Ну не совсем что-нибудь, а То, что я рождён делать
It was dark, and he sounded just like Preston, so I thought it was him. Было темно, и его голос звучал совсем как голос Престона, поэтому я решила, что это он.
You just don't understand the Maquis, do you, Captain? Вы совсем не понимаете маки, да, капитан?
I recognized it when she was just a child, but I had to wait for her to come to us. Я понял это когда она была совсем ребёнком, но мне пришлось ждать пока она придёт к нам.
You don't love it just a little bit? ам это совсем не нравитс€?
Firstly, he didn't exactly ask you, and secondly, he just wants his number two back. Во-первых, он не совсем "попросил" тебя, а во-вторых, он хочет вернуть свою правую руку.
No, it doesn't help at all, it just makes things worse. Нет, это совсем не помогает, это только делает ещё хуже.
We've always known you've been a little crazy, but we just don't want you going crazy-crazy. Мы и так всегда знали, что ты немного сумасшедший, мы просто не хотим, чтоб ты совсем рехнулся.
Stuart, why can't you just be honest about what's really bothering you? Стюарт, почему бы тебе просто не признать, тебя беспокоит совсем не это.
Situated on a peaceful street, near the lively Grands Boulevards and just a short walk from the Opéra district, Villa Opera Drouot offers a classy backdrop to your Paris getaway. Отель Villa Opera Drouot расположен на тихой улице, совсем рядом с Grands Boulevards и в 10 минутах ходьбы от квартала Opéra.
Now, the conceptual issues are truly profound when you talk about creativity and ownership and, let me tell you, we don't want to leave this just to lawyers to figure out. Эти концептуальные вопросы становятся основополагающими, если речь заходит о творчестве и собственности, и, хочу сказать, нам совсем не нужно, чтобы ими занимались только юристы.
So just because paper was invented before computers, it doesn't necessarily mean you get more to the basics of the subject by using paper instead of a computer to teach mathematics. Просто от того, что бумага была изобретена раньше компьютеров, совсем не следует, что мы узнаем больше об основах предмета, если будем использовать бумагу вместо компьютера чтобы учить математике.
I... I just want you to know, as a person who served their time, I am a changed person. Я просто хотел, чтобы Вы знали, как человек, который отбыл свой срок, я теперь совсем другой.
It's hard to evaluate it, it's like being asked what you think about off-white paint, it's just, there. Его тяжело оценить, это как отвечать на вопрос "Что вы думаете, о не совсем белой краске?" Он просто есть.
He just didn't fit the profile of a Navy officer, you know? Он просто совсем не походил на морского офицера, понимаете?
Quite a bit. It's just that word, crazy, it... совсем немного это просто слово, сумашедший/ненормальный, это...
You can't tell me you weren't just a little bit excited. Ты не можешь утверждать, что тебя это совсем не увлекло.
It's something else, I'm sorry. I just got to figure out what it is and I'm not sure. Извините, мне надо выяснить, что... что это такое, а я совсем не уверен.
Rick, we feel we have a long-standing business relationship with you, and it's not just about the money, so... Рик, из-за наших долгих деловых отношений с вами, а совсем не из-за денег...
Ladies, I've heard there's a wonderful selection of furs just over here. Леди, я слышал здесь замечательный выбор меха, совсем рядом. Пойдем?
"just like human beings only with much better manners." "совсем как люди, только манеры у них получше."
He killed just recently, didn't he? Кажется, он убил совсем недавно, разве нет?
No, no, it was just a panini press, but... Нет, нет, это был не совсем гриль для панини, но...
I could see movement... the way the other player moved his units, I could... just by seeing them for a short while I knew where they were going. Увидев перемещение... то, как другой игрок расставлял юнитов, я мог... совсем недолго проследив за ними, понять, куда он их направляет.