Английский - русский
Перевод слова Just
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Just - Совсем"

Примеры: Just - Совсем
With regard to the Millennium Development Goals (MDGs), the assessment that the Assembly's High-level Plenary Meeting has just made clearly shows that, despite our progress, we must remain mobilized in order to meet the agreed commitments by the 2015 deadline. Что касается целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), то их обзор, совсем недавно проведенный участниками пленарного заседания высокого уровня, показал, что, несмотря на достигнутый прогресс, мы должны сохранять приверженность делу достижения согласованных показателей к 2015 году.
Mr. Rufyikiri (Burundi) (spoke in French): Allow me first of all to convey to the Assembly the warm and fraternal greetings of His Excellency Mr. Pierre Nkurunziza, who has just been re-elected for a second term of five years. Г-н Руфьикири (Бурунди) (говорит по-французски): Прежде всего, разрешите мне передать Ассамблее теплые и братские приветствия от Его Превосходительства г-на Пьера Нкурунзизы, который совсем недавно был переизбран на второй пятилетний срок.
He also noted that the very first International Day of the Girl Child had just been celebrated on 11 October 2012, in implementation of a resolution co-sponsored by his delegation the previous year. Он также обращает внимание на тот факт, что совсем недавно, 11 октября 2012 года, впервые отмечался Международный день девочек во исполнение резолюции, соавтором которой в предыдущий год выступала делегация страны оратора.
It is unclear why a provision of such limited relevance is proposed to be included in draft articles that purport a wider applicability, i.e., to all international organizations, not just those engaged in administering territory or deploying an armed force. Не совсем ясно, почему положения столь ограниченной применимости предлагаются к включению в проекты статей, которые предполагают более широкое применение, т.е. по отношению ко всем международным организациям, а не только к тем, которые занимаются управлением территориями или развертыванием вооруженных сил.
As described above, the appeal process has only just begun to function and Namibia is therefore only likely to be faced with the issue of return of finally rejected asylum-seekers in 2007. Как указано выше, процесс обжалования начался в стране совсем недавно, и Намибия, вероятно, столкнется с вопросом о возвращении лиц, ходатайства которых были окончательно отклонены в 2007 году.
Because men have only just begun to take part in the gender equality debate, little is known about men, what they think and wish for and the kind of conflicts they are undergoing. Поскольку мужчины совсем недавно начали участвовать в дискуссиях по проблемам гендерного равенства, сведения о положении мужчин, в том числе об их взглядах и стремлениях, проблем, с которыми они сталкиваются, - весьма ограниченны.
In fact, one such meeting just concluded in Addis Ababa. Emphasis has been placed on training and enhancing capacities, in addition to sharing information and best practices. Более того, совсем недавно в Аддис-Абебе завершилась одна такая встреча, в ходе которой особое внимание было уделено профессиональной подготовке и укреплению потенциала, помимо обмена информацией и передовой практикой.
The Advisory Committee has therefore limited its discussion on personnel matters in the present report because it understands that the reform process has only just begun and that it will take some time before the new measures to be put in place will produce results. Поэтому Консультативный комитет ограничил круг вопросов персонала, рассматриваемых им в настоящем докладе, поскольку он понимает, что процесс реформы начался совсем недавно и что должно пройти какое-то время, прежде чем новые меры, которые планируется осуществить, дадут результаты.
One of the major projects just implemented was the trade capacity-building programme, for which Pakistan had received support from the European Commission; a second phase was under preparation. Совсем недавно был осуществлен один из важнейших его проектов: программа наращивания торгового потенциала, для которой Пакистан получил поддержку от Европейской комиссии; в настоящее время идет подготовка ее второго этапа.
Rather than chance, it was the hand of history that allowed the Bethlehem 2000 celebrations to occur at a moment of great hope for the achievement of a definitive and just peace in the Middle East. И совсем не случайно, а скорее по воле истории празднование "Вифлеема 2000" происходит в тот момент, когда мы возлагаем огромные надежды на достижение окончательного и справедливого мира на Ближнем Востоке.
You just don't understand, do you? Вы совсем ничего не понимаете, да?
What, we don't think I'm just a bit more qualified for this one? Мы не думаем, что я совсем капельку разбираюсь в этом больше?
Now, to get to my little hamlet, you'd have to travel East... just a bit. И, чтобы добраться до моей маленькой деревушки, нужно идти на Восток совсем недалеко
Got about three-quarters of the way up the hill, and something just didn't feel right at all, something seemed strange. Прошел каких три четверти пути по склону холма, и что-то было как бы совсем не так, как-то это все было странно.
Because my fingers, I just couldn't feel the fingers at all. Из-за того, что обморозил пальцы, я совсем ничего не чувствовал.
I'm just not real thrilled about Meredith thinking we're a couple. И меня совсем не волнует, что Мередит будет думать, что мы пара
But it's just not like that, you know? Но это совсем не так, знаешь ли.
'Cause my mother just came back, and I'm not really sure what to do about it. Потому что моя мама только что вернулась, и я не совсем уверен что с этим делать.
It turns out that sheand she was trying to was just on the rebomake her boyfriend jealous, And she wasn't even really interested in me at all. Оказалось, что она просто хотела заставить своего парня ревновать, и я её совсем не интересовал.
I'm not afraid for that quality at all because I'm just know that everybody can put a twist on it. Я совсем не боюсь этого сравнения потому что я знаю, что каждый может придумать, что угодно.
When I called Father Barnett, I told him I didn't have any money. I just wanted to get out of there. Когда я звонила отцу Барнетту, то сказала, что у меня совсем нет денег, что я просто хочу убраться оттуда.
You know some guys just can't hold their arsenic. Знаете, некоторые парни почему-то совсем не переносят мышьяк!
JEANNIE: I just really don't see why we have to actually do it. Вот чего я совсем не понимаю, так это зачем нам надо это делать.
I am not that girl, but with final exams and Professor Keating relying so heavily on me and wanting to plan the perfect wedding, I just haven't been myself. Я совсем не такая, но эти экзамены, и профессор Китинг так рассчитывала на меня, и желание спланировать идеальную свадьбу, в общем, я была сама не своя.
Let me just remind us this is one of our few weekends together as a family, and I really don't want it ruined with arguing and unpleasantness. Разреши напомнить, что один из редких семейных уикендов, и я совсем не хочу портить его ссорами и недоразумениями.